Аля: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 6: | Строка 6: | ||
[[Аля|«'''أَلَ - аля'''»]] - "так вот!", "несомненно", "бесспорно". | [[Аля|«'''أَلَ - аля'''»]] - "так вот!", "несомненно", "бесспорно". | ||
'''([[67:14]])''' [[Аля|Разве]] (''араб. أَلَ, аля'') не [[Знание|знает]] [[Ман|Тот, Кто]] [[сотворение|сотворил]], если Он — [[Латиф|Проницательный]], [[Ведающий]]? | |||
'''([[9:97]])''' [[Арабы]] [[Крепче|преисполнены]] в [[Куфр|отрицании]], и [[лицемеры|лицемерии]], и [[Шатёр|скрытности]]. [[Аля|Разве]] (''араб. أَلَ, аля'') они не [[Знание|знают]] [[Граница худуд|ограничений]], [[Ма мест|что]] [[ниспосланное|ниспосланы]] [[Бог]]ом [['аля|для]] Его [[Посланник]]а? А [[Бог]] – [[знающий]], [[мудрый]]. | |||
==См. также== | ==См. также== |
Версия 14:33, 24 мая 2020
Основная статья - Дискурсивные слова.
«أَلَ - аля» - "так вот!", "несомненно", "бесспорно".
(67:14) Разве (араб. أَلَ, аля) не знает Тот, Кто сотворил, если Он — Проницательный, Ведающий?
(9:97) Арабы преисполнены в отрицании, и лицемерии, и скрытности. Разве (араб. أَلَ, аля) они не знают ограничений, что ниспосланы Богом для Его Посланника? А Бог – знающий, мудрый.