Концепт Аль-Фатиха: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
Показательным примером, задающим смысловой вектор корню [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ftH '''fā tā ḥā (ف ت ح)'''], является аят '''([[2:76]])''':
Показательным примером, задающим смысловой вектор корню [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ftH '''fā tā ḥā (ف ت ح)'''], является аят '''([[2:76]])''':


'''([[2:76]])''' Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверяем]]». Когда же [[прошедшее|остаются наедине]] [[часть|друг с другом]], то [[говорить|говорят]]: «Неужели вы о [[хадис|оповестите]] их о том, что '''[[Фатиха|открыл]]''' (''араб. فَتَحَ, фатаха'') вам [[Бог]], чтобы они могли [[Хадж спор|спорить]] с вами посредством этого, перед вашим [[Господь|Господом]]?» Неужели вы не [[разум|уразумеете]] (''этого'')?
'''([[2:76]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[встреча]]ют [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверяем]]!». [[Иза-изан-изин|Когда]] же [[Прошедшее|остаются наедине]] [[Часть|друг с другом]], то [[Говорить|говорят]]: «[[А|Неужени]] вы [[Хадис|уведомите]] [[Хум|их]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Аллах]] [[Фатиха|раскрыл]] [['аля|про]] [[Кум|вас]], [[Ли|чтобы]] они могли [[Хадж спор|дискутировать]] [[Кум|с вами]] [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] [[У Нас|пред]] [[Кум|вашим]] [[Господь|господом]]?» [[А|Неуже]][[Фа|ли]] вы [[Ля|не]] [[Разум|уразумеете]]?
 
Когда они [[встреча]]ют [[иман|доверившихся]], то [[говорить|говорят]]: «Мы [[иман|доверяем]]». Когда же [[прошедшее|остаются наедине]] [[часть|друг с другом]], то [[говорить|говорят]]: «Неужели вы о [[хадис|оповестите]] их о том, что '''[[Фатиха|открыл]]''' (''араб. فَتَحَ, фатаха'') вам [[Бог]], чтобы они могли [[Хадж спор|спорить]] с вами посредством этого, перед вашим [[Господь|Господом]]?» Неужели вы не [[разум|уразумеете]] (''этого'')?


Здесь выражение «'''то, что [[Фатиха|открыл]] вам [[Бог]]'''» (''араб. فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ, фатаха аллаху 'алейкум'') недвусмысленно указывает на "'''открытие'''" или "'''раскрытие'''" смыслов. При этом, аяты '''([[2:76]]-[[2:77|77]])''' описывают сокрытие и искажение значений Слов Бога, знатоками Писания.
Здесь выражение «'''то, что [[Фатиха|открыл]] вам [[Бог]]'''» (''араб. فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ, фатаха аллаху 'алейкум'') недвусмысленно указывает на "'''открытие'''" или "'''раскрытие'''" смыслов. При этом, аяты '''([[2:76]]-[[2:77|77]])''' описывают сокрытие и искажение значений Слов Бога, знатоками Писания.

Версия 12:43, 30 августа 2023

Название первой суры Корана - «Аль-Фатиха», традиционно переводимое как "Открывающая", или, в переводах на английский - "The Opening", "The Opener", не вяжется с последующими переводами рассматриваемого концепта, определенного переводчиками как "Победа" (см. (4:141), (5:52) и т.д.). При этом, в Коране имеется корневая форма ghayn lām bā (غ ل ب), без сомнения несущая смысл "победа".

Показательным примером, задающим смысловой вектор корню fā tā ḥā (ف ت ح), является аят (2:76):

(2:76) А когда они встречают тех, которые доверились - говорят: «Мы доверяем!». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Неужени вы уведомите их о том, что Аллах раскрыл про вас, чтобы они могли дискутировать с вами посредством этого пред вашим господомНеужели вы не уразумеете?

Когда они встречают доверившихся, то говорят: «Мы доверяем». Когда же остаются наедине друг с другом, то говорят: «Неужели вы о оповестите их о том, что открыл (араб. فَتَحَ, фатаха) вам Бог, чтобы они могли спорить с вами посредством этого, перед вашим Господом?» Неужели вы не уразумеете (этого)?

Здесь выражение «то, что открыл вам Бог» (араб. فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ, фатаха аллаху 'алейкум) недвусмысленно указывает на "открытие" или "раскрытие" смыслов. При этом, аяты (2:76-77) описывают сокрытие и искажение значений Слов Бога, знатоками Писания.

Раскрытие истинных смыслов Корана, ведет к переоценке и переосмыслению Писания, как об этом говорится в нижеприведенных аятах:

(61:13) И ещё! Грядёт, полюбившаяся вам помощь от Аллаха, и приближающееся раскрытие (араб. وَفَتْحٌ قَرِيبٌ, уа-фатхун корибун) (смыслов). Так обрадуй же Доверившихся!

(110:1-2) Когда придёт помощь Аллаха, и Раскрытие (араб. وَالْفَتْحُ, уаль-фатху) (смыслов), и ты увидишь толпы Людей, инвестирующих в (погашение) задолженности Аллаху,

В результате, предлагаемый нами перевод названия первой суры Корана, будет - «Аль-Фатх - Раскрытие».

тэги: Фатиха, Победа, Смысл, Хадж - Спор, Искажение, Доверие

См. также

Концепты Корана

Тафсир суры Аль-Фатх