42:21: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 25: | Строка 25: | ||
'''([[86:13]])''' [[Инна|Воистину]], [[Ху|это]] - '''[[Ля|лаконично]] [[Разъяснять|разъясняющее]] [[Говорить|изречение]]''', | '''([[86:13]])''' [[Инна|Воистину]], [[Ху|это]] - '''[[Ля|лаконично]] [[Разъяснять|разъясняющее]] [[Говорить|изречение]]''', | ||
'''([[38:20]])''' Мы [[Крепче| | '''([[38:20]])''' И Мы [[Крепче|упрочили]] [[Ху|его]] [[Царство|власть]], и [[Давать|наделили]] [[Ху|его]] [[Мудрость]]ю, и '''[[Разъяснять|структурировали]]''' [[хутба|Миссию]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Текущая версия на 21:44, 1 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(42:21) Или же для них узаконен некий передел из (выплат по) Задолженности, такой, о котором не провозглашалось Аллахом? И если бы не Связывающие формулировки, тогда разрешились бы (споры) между ними. И воистину, для таких Непросвещённых - болезненные мучения.
Перевод Крачковского
(42:21) Или у них есть сотоварищи, которые узаконили им в религии то, чего не дозволял Аллах? И если бы не слово решения, то, было бы между ними решено. Поистине, для несправедливых - наказание мучительное!
Перевод Кулиева
(42:21) Или же у них есть сотоварищи, которые узаконили для них в религии то, чего не дозволил Аллах? Если бы не решающее Слово, то их спор был бы уже решен. Воистину, беззаконникам уготованы мучительные страдания.
Текст на арабском
(42:21) أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Связанные аяты
(42:14) И не (было) разделения (на секты), произошедшего лишь по факту, явившегося им Знания, (породившего) среди них зависть. И если бы не (наличие), предшествовавших (разделению), формулировок от твоего Господа, (отложенных) до определённого срока, то разрешились бы (споры) между ними. И воистину, те, которые унаследовали Писание сразу после них, сомневаются, (пребывая) в явном диссонансе с его (сутью).
(86:13) Воистину, это - лаконично разъясняющее изречение,
(38:20) И Мы упрочили его власть, и наделили его Мудростью, и структурировали Миссию.
Лего концепт
1. Грамматическая конструкция «إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ», встречается в двух аятах: (42:21) и (14:22).
2. Грамматическая конструкция - «كَلِمَةُ الْفَصْلِ», "калимату аль-фасли", встречается в Коране, только в (42:21).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,