39:71: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[40:49]])''' Те, которые | '''([[40:49]])''' [[Аллязи|Те, которые]] (''оказались'') [[Фи|в]] [[Огонь|Агонии]], [[Говорить|скажут]], (''обращаясь'') [[Ли|к]] [[Сокровище|стражам]] [[Самсара|Самсары]]: «[[Призыв|Призывайте]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], пусть Он облегчит наши [[Азаб|мучения]] хотя бы на день». | ||
'''([[67:8]])''' Она (''[[Самсара]]'') готова [[Отделять|разорваться]] от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать [[толпа|толпу]], ее [[сокровище|стражи]] будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?». | '''([[67:8]])''' Она (''[[Самсара]]'') готова [[Отделять|разорваться]] от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать [[толпа|толпу]], ее [[сокровище|стражи]] будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?». |
Текущая версия на 09:23, 27 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(39:71) Тех, которые отрицали, толпами погонят в самсару. Когда они подойдут к ней, её врата будут распахнуты, и её стражи скажут им: «Разве не приходили к вам посланники из вас самих, которые читали вам аяты вашего господа, и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?». Они скажут: «Конечно!». Однако истинно предсказание Мучений для Отрицающих.
Перевод Крачковского
(39:71) И погонят тех, которые не веровали, в геенну толпами; а когда они придут, открыты будут двери ее, и скажут им хранители ее: "Разве к вам не приходили посланники из вас, которые читали вам знамения вашего Господа и которые предупреждали вас о встрече с этим вашим днем?" Они сказали: "Да!" Но оправдалось слово наказания над неверными!
Перевод Кулиева
(39:71) Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну. Когда они подойдут в ней, ее врата будут распахнуты, и ее стражи скажут им: "Разве не приходили к вам посланники из вас самих, которые читали вам аяты вашего Господа и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?" Они скажут: "Конечно!" Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях.
Текст на арабском
(39:71) وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ
Связанные аяты
(40:49) Те, которые (оказались) в Агонии, скажут, (обращаясь) к стражам Самсары: «Призывайте вашего господа, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день».
(67:8) Она (Самсара) готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?».
(15:43-44) И воистину, Самсара - (это место), обещанное всем им. Для них (подготовлены) семь гейтов. Для каждого гейта, отсортирована часть из их (числа).
Лего концепт
Грамматическая конструкция «حَتَّىٰ» + «إِذَا» + «جَآءَ»:
1. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا» - в (39:71) и (39:73);
2. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا» - в (27:84);
3. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ» - в (6:25);
4. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا» - в (43:38);
5. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ» - в (24:39);
6. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ» - в (6:31) и (7:37);
7. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ» - в (6:61), (11:40), (23:99).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,