4:28: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


[[Бог]] [[Желать|желает]] вам [[Легкий|облегчения]], ведь [[человек]] [[сотворение|сотворен]] [[Слабость|слабым]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:28|28]])
'''([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:28|28]]) [[Бог]] [[Желать|желает]] вам [[Легкий|облегчения]], ведь [[человек]] [[сотворение|сотворен]] [[Слабость|слабым]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Аллах хочет облегчить вам; ведь создан человек слабым. (4:28)
(4:28) Аллах хочет облегчить вам; ведь создан человек слабым.  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым. (4:28)
(4:28) Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(4:28) يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفًا
(4:28) يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفًا


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Те, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], кроме [[Приводить|незначительных]] (''проступков''). Воистину, твой [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. Ему (''было лучше'') [[Знающий|знать]] о вас, когда Он [[Сотворение|сотворил]] вас из [[земля|земли]], и когда вы были [[Зигота|зародышами]] (''генами'') в [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Не [[Очистительный налог|превозносите]] [[нафс|самих себя]], ибо Ему (''лучше'') [[Знающий|знать]] тех, кто [[такуа|богоосторожен]]. ([[53:32]])
'''([[53:32]])''' Те, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], кроме [[Приводить|незначительных]] (''проступков''). Воистину, твой [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. Ему (''было лучше'') [[Знающий|знать]] о вас, когда Он [[Сотворение|сотворил]] вас из [[земля|земли]], и когда вы были [[Зигота|зародышами]] (''генами'') в [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Не [[Очистительный налог|превозносите]] [[нафс|самих себя]], ибо Ему (''лучше'') [[Знающий|знать]] тех, кто [[такуа|богоосторожен]].  


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==

Версия 05:53, 28 февраля 2019


Гиперактивный перевод

(4:28) Бог желает вам облегчения, ведь человек сотворен слабым.

Перевод Крачковского

(4:28) Аллах хочет облегчить вам; ведь создан человек слабым.

Перевод Кулиева

(4:28) Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.

Текст на арабском

(4:28) يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفًا


Связанные аяты

(53:32) Те, которые сторонятся больших грехов и мерзостей, кроме незначительных (проступков). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Ему (было лучше) знать о вас, когда Он сотворил вас из земли, и когда вы были зародышами (генами) в утробах ваших матерей. Не превозносите самих себя, ибо Ему (лучше) знать тех, кто богоосторожен.

Философские высказывания

Эрих Фромм

Человек выделился из животного мира как каприз природы. Потеряв большую часть инстинктов, регулирующих жизнедеятельность животного, он стал еще более беспомощным, еще менее приспособленным к борьбе за существование, чем большинство животных. Однако у него развилась способность к мышлению, воображению и самосознанию, что послужило основой преобразования природы и его самого.