8:67
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока не будет одержана победа в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Бог желает Последней жизни. Бог - могущественный, мудрый.
Перевод Крачковского
(8:67) Ни одному пророку не годилось иметь пленных, пока он не производил избиения на земле. Вы стремитесь к случайностям ближайшего мира, а Аллах желает будущего. Аллах - великий, мудрый!
Перевод Кулиева
(8:67) Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - Могущественный, Мудрый.
Текст на арабском
(8:67) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Связанные аяты
(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.
Лего концепт
1. Использовать в качестве шаблона для дальнейшей калибровки всего Текста. Грамматическую структуру устойчивого оборота «مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ», встречающегося дважды, в (8:67) и (3:161), а также структурно схожие устойчивые обороты - «مَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن» в (13:38) и (40:78), а также «مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن» в (3:79) и (42:51).
Теги
Грамматика, Lego, Устойчивые обороты, Пленный, Военная стратегия, Война
См. также
«История рабства в мусульманском мире», «Конвенция об обращении с военнопленными»