4:88

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гиперактивный перевод

(4:88) Что (произошло) с вами, (что вы разделились во мнениях относительно) лицемеров на две группы? Бог вверг их (в смуту) за то, что они приобрели. Неужели вы желаете (наставить) на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Бог? Для того, кого Бог ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь (верного) пути.

Перевод Крачковского

(4:88) Почему же вы в отношении лицемеров - две партии? Аллах низверг их за то, что они приобрели. Не хотите ли вы вывести на прямой путь тех, кого сбил Аллах? Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги!

Перевод Кулиева

(4:88) Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы? Аллах отбросил их назад за то, что они приобрели. Неужели вы хотите наставить на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Аллах? Для того, кого Аллах ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь дороги.

Текст на арабском

(4:88) فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُواْ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً


Связанные аяты

(3:72) Часть Людей Писания говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали, в начале дня, и отвергните в конце его. Быть может, они вернутся (на прямой путь).

(4:137) Воистину, не будет прощения от Бога тем, которые уверовали, затем отвергли, затем опять уверовали, затем опять отвергли, а после приумножили свое отвержение. (Бог) не поведет их (верным) путем