Иза-изан-изин: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « иза-изан-изин Основная статья - '''Дискурсивные слова'''. '''(2:145)''' И если ты Приходит…»)
 
Строка 7: Строка 7:
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[иза-изан-изин|тогда]] (''араб. إِذًا, изан'') ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].  
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[иза-изан-изин|тогда]] (''араб. إِذًا, изан'') ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].  


'''([[4:53]])''' Или же они (''обладают'') [[удел|долей]] (''Божьей'') [[Власть мульк|Власти]]? [[иза-изан-изин|Вот тогда бы]] (''араб. فَإِذًا, фа-изан''), они не [[Давать|поделились]] бы с [[люди|людьми]] и [[Финиковая косточка|зернышком]].  
'''([[4:53]])''' Или же они (''обладают'') [[удел|долей]] (''Божьей'') [[Власть мульк|Власти]]? [[Иза-изан-изин|Тогда бы]] (''араб. فَإِذًا, фа-изан'') они не [[Давать|поделились]] с [[люди|людьми]] и [[Финиковая косточка|зернышком]].


'''([[4:67]])''' '''И''' [[иза-изан-изин|тогда]] (''араб. وَإِذًا, уа-изан'') Мы [[Давать|даровали]] бы им от [[Сам|Нас]] [[великий|великую]] [[аджр|награду]]  
'''([[4:67]])''' '''И''' [[иза-изан-изин|тогда]] (''араб. وَإِذًا, уа-изан'') Мы [[Давать|даровали]] бы им от [[Сам|Нас]] [[великий|великую]] [[аджр|награду]]  

Версия 02:37, 8 марта 2020

иза-изан-изин

Основная статья - Дискурсивные слова.


(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них не станет обращаться к парадигме других. А если ты будешь следовать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда (араб. إِذًا, изан) ты (окажешься в числе) беззаконников.

(4:53) Или же они (обладают) долей (Божьей) Власти? Тогда бы (араб. فَإِذًا, фа-изан) они не поделились с людьми и зернышком.

(4:67) И тогда (араб. وَإِذًا, уа-изан) Мы даровали бы им от Нас великую награду

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают аяты Бога, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда (араб. إِذًا, изан) вы уподобитесь им. Воистину, Бог соберет вместе всех лицемеров и отвергающих в Самсаре.

(29:48) Ты не имел (опыта) чтения (ни одного) писания в прошлом, и не переписывал его своей рукой. Тогда бы (араб. إِذًا, изан) приверженцы лжи впали бы в сомнение.

См. также

Дискурсивные слова