Непрерывно: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwl '''dāl wāw lām''' (''د و ل'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[3:140]]) и ([[59:7]]).'''
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwl '''dāl wāw lām''' (''د و ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[3:140]]) и ([[59:7]]).'''


'''([[3:140]])''' [[Ин|Если]] [[Кум|вам]] [[касание|нанесён]] [[рана|ущерб]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]] и (''другому'') [[коум|Народу]], [[касание|нанесён]] [[рана|ущерб]], [[притча|подобный]] этому. '''Мы''' [[непрерывно|распределяем]] (''[[араб]]. نُدَاوِلُهَا, нудауилюха'') [[Яум день-сутки|Дни]] [[между|среди]] [[люди|Людей]], чтобы [[Бог]] [[знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[иман|доверяют]], и [[Брать|избрал]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Шахид|свидетелей]]. И [[Бог]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Зульм|Мракобесов]],
'''([[3:140]])''' [[Ин|Если]] [[Кум|вам]] [[Касание|нанесён]] [[рана|ущерб]], [[Фа|то]] [[Код|ведь]] и (''другому'') [[Коум|Народу]], [[Касание|нанесён]] [[Рана|ущерб]], [[Притча|подобный]] этому. '''Мы''' [[Непрерывно|распределяем]] (''[[араб]]. نُدَاوِلُهَا, нудауилюха'') [[Яум день-сутки|Дни]] [[между|среди]] [[Люди|Людей]], чтобы [[Аллах]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверяют]], и [[Брать|избрал]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Шахид|свидетелей]]. И [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Зульм|Мракобесов]],


'''([[59:7]])''' Добыча, которую [[Бог]] вернул Своему [[Посланник]]у от жителей селений, принадлежит [[Бог]]у, [[Посланник]]у, [[родственники|родственникам]] [[Пророк]]а, [[Сироты|сиротам]], [[бедняк|бедным]] и [[путник]]ам, чтобы не [[быть|превратилась]] в [[непрерывно|распределение]] (''[[араб]]. دُولَةً, дулятан'') среди ваших [[Богатый|богачей]]. Берите же то (''из добычи''), что дал вам [[Посланник]], и сторонитесь того, что он запретил вам. Остерегайтесь [[Бог]]а, ведь [[Бог]] [[суровый|суров]] в [[азаб|наказании]].  
'''([[59:7]])''' Добыча, которую [[Аллах]] [[Возвращение|вернул]] Своему [[Посланник]]у от жителей селений, принадлежит [[Аллах]]у, [[Посланник]]у, [[родственники|родственникам]] [[Пророк]]а, [[Сироты|сиротам]], [[бедняк|бедным]] и [[путник]]ам, чтобы не [[быть|превратилась]] в [[непрерывно|раздачу]] (''[[араб]]. دُولَةً, дулятан'') среди ваших [[Богатый|богачей]]. Берите же то (''из добычи''), что дал вам [[Посланник]], и сторонитесь того, что он запретил вам. Остерегайтесь [[Аллах]]а, ведь [[Аллах]] [[суровый|суров]] в [[азаб|наказании]].  


==См. также==
==См. также==
'''[[Лексикология]]'''


'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
Строка 15: Строка 14:


'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
'''[[Лексикология]]'''

Текущая версия на 01:54, 22 марта 2024

Этимология

Корень dāl wāw lām (د و ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране дважды: (3:140) и (59:7).

(3:140) Если вам нанесён ущерб, то ведь и (другому) Народу, нанесён ущерб, подобный этому. Мы распределяем (араб. نُدَاوِلُهَا, нудауилюха) Дни среди Людей, чтобы Аллах узнал тех, которые доверяют, и избрал из вас свидетелей. И Аллах не любит Мракобесов,

(59:7) Добыча, которую Аллах вернул Своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам Пророка, сиротам, бедным и путникам, чтобы не превратилась в раздачу (араб. دُولَةً, дулятан) среди ваших богачей. Берите же то (из добычи), что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. Остерегайтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология