Склонять: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== | ==[[Этимология]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfD '''khā fā ḍād''' (''خ ف ض'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfD 4 раза]: '''([[56:3]]) | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfD '''khā fā ḍād''' (''خ ف ض'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfD 4 раза]: '''([[56:3]]), ([[15:88]]), ([[17:24]]), ([[26:215]])'''. | ||
===[[Корень и Этимон]]=== | ===[[Корень и Этимон]]=== | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
==Склонить [[крыло]]== | ==Склонить [[крыло]]== | ||
'''([[ | '''([[15:88]])''' [[Ля|Не]] (''пристало'') [[Кя|тебе]] [[Усиление|за]][[глаз|глядываться]] [[Иля|на]] [[Ма мест|то]], [[Ху|че]][[Би|м]] Мы [[Удовольствие|мотивируем]] [[Супруга|парочки]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''), и [[Ля|не]] [[печаль]]ся [['аля|по]] [[Хум|ним]]. И [[Охранять|прибереги]] [[Кя|свою]] [[Крыло|склонность]] (''симпатии'') [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]]. | ||
'''([[ | '''([[17:24]])''' [[Склонять|Склони]] пред ними [[крыло]] [[Унижение|Смирения]] по милосердию своему и [[Говорить|говори]]: «[[Господь|Господи]]! Помилуй их, ведь они растили меня [[Маленький|ребенком]]». | ||
'''([[ | '''([[20:131]])''' И [[Ля|не]] (''пристало'') [[Кя|тебе]] [[Усиление|за]][[глаз|глядываться]] [[Иля|на]] [[Ма мест|то]], [[Ху|че]][[Би|м]] Мы [[Удовольствие|мотивируем]] [[Супруга|парочки]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''), [[Отдалять|отдаляя]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь]]ю, [[Ли|к]] (''поджидающему'') [[Хум|их]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]], [[Фитна|искушению]]. А [[удел]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]] - [[Добро хоир|лучше]], и [[Оставшееся|продолжительнее]]. | ||
'''([[26:215]])''' [[Склонять|Склони]] свое [[крыло]] перед [[иман|доверившимися]], которые следуют за тобой. | '''([[26:215]])''' [[Склонять|Склони]] свое [[крыло]] перед [[иман|доверившимися]], которые следуют за тобой. |
Текущая версия на 20:15, 30 марта 2024
Этимология
Корень khā fā ḍād (خ ف ض), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза: (56:3), (15:88), (17:24), (26:215).
Корень и Этимон
Объединить с основным корнем ḥā fā ẓā (ح ف ظ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 44 раза. См. материал «Охранять».
В Коране
(56:3) Принижающий (араб. خَافِضَةٌ, хафидатун) и возвышающий.
Склонить крыло
(15:88) Не (пристало) тебе заглядываться на то, чем Мы мотивируем парочки из их (числа), и не печалься по ним. И прибереги свою склонность (симпатии) для Доверившихся.
(17:24) Склони пред ними крыло Смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком».
(20:131) И не (пристало) тебе заглядываться на то, чем Мы мотивируем парочки из их (числа), отдаляя Банальной Жизнью, к (поджидающему) их в ней, искушению. А удел твоего господа - лучше, и продолжительнее.
(26:215) Склони свое крыло перед доверившимися, которые следуют за тобой.