Снимать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==[[Снимать]] '''khā lām ʿayn''' (''خ ل ع'')==
==[[Снимать]] '''khā lām ʿayn''' (''خ ل ع'')==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlE '''khā lām ʿayn (خ ل ع)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlE 1 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlE '''khā lām ʿayn (خ ل ع)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlE 1 раз].


Сравните с иврит. "[https://biblehub.com/hebrew/halom_1988.htm снимать]". [https://biblehub.com/text/exodus/3-5.htm Тора. Исход. 3:5].
Сравните с иврит. "[https://biblehub.com/hebrew/halom_1988.htm снимать]". [https://biblehub.com/text/exodus/3-5.htm Тора. Исход. 3:5].


==В [[Коран +|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


Корень '''khā lām ʿayn''' (''خ ل ع'') употреблен в [[Коран +|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в ([[20:12]]).
Корень '''khā lām ʿayn''' (''خ ل ع'') употреблен в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в '''([[20:12]])'''.


'''([[20:12]])''' Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[снимать|Сними]] '''же''' (''араб. فَاخْلَعْ, фа-ихля'') свою [[обувь]]. Воистину, ты [[Сворачивать|облечён]] [[Священный|Священной]] [[Выкуп|Санкцией]].
'''([[20:12]])''' Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[снимать|Сними]] '''же''' (''[[араб]]. فَاخْلَعْ, фа-ихля'') свою [[обувь]]. Воистину, ты [[Сворачивать|облечён]] [[Священный|Священной]] [[Выкуп|Санкцией]].


===В Книге [[Исход]]===
===В Книге [[Исход]]===


'''([[Тора]] [[Исход]] 3:4-6)''' Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "[[Моисей]]"! [[Моисей]] ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал Бог. – "[[снимать|Сними]]" (''ивр. הֲלֹ֑ם, халом'') свою [[обувь]], потому что место, на котором ты стоишь, – земля [[священный|священная]]". Он сказал: "Я – Бог твоего отца, Бог [[Авраам]]а, Бог [[Исаак]]а и Бог [[Иаков]]а".
'''([[Тора]] [[Исход]] 3:4-6)''' Когда [[Господь]] увидел, что [[Моисей]] подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "[[Моисей]]"! [[Моисей]] ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал [[Бог]]. – "[[снимать|Сними]]" (''ивр. הֲלֹ֑ם, халом'') свою [[обувь]], потому что место, на котором ты стоишь, – земля [[священный|священная]]". Он сказал: "Я – [[Бог]] твоего отца, [[Бог]] [[Авраам]]а, [[Бог]] [[Исаак]]а и [[Бог]] [[Иаков]]а".


=='''Снять''' обузу со спины - wāw ḍād ʿayn (''و ض ع'')==
=='''Снять''' обузу со спины - wāw ḍād ʿayn (''و ض ع'')==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wDE '''wāw ḍād ʿayn (و ض ع)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wDE 26 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wDE '''wāw ḍād ʿayn (و ض ع)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wDE 26 раз]


'''([[94:1]]-3)''' Разве Мы не [[Расширять|расширили]] твою [[Садр|грудь]] (''для восприятия'')? и не [[Рожать|сняли]] (''[[араб]]. وِزْرَكَ, уа-уадаʿна'') с тебя [[Бремя|груз]] твоей (''души''), который [[Нарушение|извращал]] твой [[Спина|умвельт]]?
'''([[94:1]]-3)''' Разве Мы не [[Расширять|расширили]] твою [[Садр|грудь]] (''для восприятия'')? и не [[Рожать|сняли]] (''[[араб]]. وِزْرَكَ, уа-уадаʿна'') с тебя [[Бремя|груз]] твоей (''души''), который [[Нарушение|извращал]] твой [[Спина|умвельт]]?


==См. также==
==См. также==
'''[[Лексикология]]'''


'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
Строка 30: Строка 28:


'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
'''[[Лексикология]]'''


'''[[Рожать]]'''
'''[[Рожать]]'''

Версия 23:38, 20 сентября 2020

Снимать khā lām ʿayn (خ ل ع)

Корень khā lām ʿayn (خ ل ع) употреблен в Коране 1 раз.

Сравните с иврит. "снимать". Тора. Исход. 3:5.

В Коране

Корень khā lām ʿayn (خ ل ع) употреблен в Коране единственный раз в (20:12).

(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же (араб. فَاخْلَعْ, фа-ихля) свою обувь. Воистину, ты облечён Священной Санкцией.

В Книге Исход

(Тора Исход 3:4-6) Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "Моисей"! Моисей ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал Бог. – "Сними" (ивр. הֲלֹ֑ם, халом) свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – земля священная". Он сказал: "Я – Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова".

Снять обузу со спины - wāw ḍād ʿayn (و ض ع)

Корень wāw ḍād ʿayn (و ض ع) употреблен в Коране 26 раз

(94:1-3) Разве Мы не расширили твою грудь (для восприятия)? и не сняли (араб. وِزْرَكَ, уа-уадаʿна) с тебя груз твоей (души), который извращал твой умвельт?

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология

Рожать