Это всего лишь: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 4: Строка 4:
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هِيَ إِلَّا - ин хыйя илля'''» - "[[это всего лишь]]".
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هِيَ إِلَّا - ин хыйя илля'''» - "[[это всего лишь]]".


'''([[7:155]])''' [[Моисей]] [[избранник|избрал]] из своего [[народ]]а [[семьдесят]] [[мужчины|мужчин]] для (''назначенного'') Нами [[время|времени]] (''встречи''). Когда же их [[брать|поразило]] [[землетрясение]], он [[говорить|сказал]]: "[[Господь|Господи]]! Если бы Ты [[Машаллах|пожелал]], то [[Уничтожение|уничтожил]] бы их [[Прошлое|прежде]] (''вместе'') со мной. Неужели Ты [[Уничтожение|уничтожишь]] нас за то, что [[делать|совершили]] [[глупец|глупцы]] из нас? [[Это всего лишь|Это всего лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') Твоё [[фитна|искушение]], посредством которого Ты [[заблудшие|вводишь в заблуждение]], кого [[Машаллах|пожелаешь]], и [[руководство|ведешь]] (''прямым путем''), кого [[Машаллах|пожелаешь]]. Ты – наш [[Покровитель]], [[прощение|прости]] же нас и [[Милость рахмат|помилуй]], ибо Ты – [[Добро_хоир|Наилучший]] из [[Прощающий|прощающих]]!
'''([[7:155]])''' [[Моисей]] [[избранник|избрал]] из своего [[народ]]а [[семьдесят]] [[мужчины|мужчин]] для (''назначенного'') Нами [[время|времени]] (''встречи''). Когда же их [[брать|поразило]] [[землетрясение]], он [[говорить|сказал]]: "[[Господь|Господи]]! Если бы Ты [[Машаллах|пожелал]], то [[Уничтожение|уничтожил]] бы их [[Прошлое|прежде]] (''вместе'') со мной. Неужели Ты [[Уничтожение|уничтожишь]] нас за то, что [[делать|совершили]] [[глупец|глупцы]] из нас? [[Это всего лишь|Это всего лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') Твоё [[фитна|искушение]], посредством которого Ты [[заблудшие|вводишь в заблуждение]], кого [[Машаллах|пожелаешь]], и [[руководство|ведешь]] (''прямым путем''), кого [[Машаллах|пожелаешь]]. Ты – наш [[Покровитель]], [[прощение|прости]] же нас и [[Милость рахмат|помилуй]], ибо Ты – [[Добро_хоир|наилучший]] из [[Прощающий|Прощающих]]!


==[[Это всего лишь|Только лишь]]==
==[[Это всего лишь|Только лишь]]==


'''([[6:29]])''' И они [[Говорить|говорят]]: «[[Это всего лишь|Только лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]], и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]]».
'''([[6:29]])''' И они [[Говорить|говорят]]: «[[Это всего лишь|Только лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]], и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]]».


'''([[23:37]])''' [[Это всего лишь|Только лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]] - мы [[Смерть|умираем]], и [[Жизнь|живём]], и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]].
'''([[23:37]])''' [[Это всего лишь|Только лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]] - мы [[Смерть|умираем]], и [[Жизнь|живём]], и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]].


'''([[44:35]])''' «[[Это всего лишь|Только лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Первенство|Первая]] [[смерть]], и мы не (''претерпим'') [[Реинкарнация|акта реинкарнации]]».
'''([[44:35]])''' «[[Это всего лишь|Только лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') наша [[Первенство|Первая]] [[смерть]], и мы не (''претерпим'') [[Реинкарнация|акта реинкарнации]]».




Строка 21: Строка 21:
Рассогласованный вариант:
Рассогласованный вариант:


'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.


Согласованный вариант:
Согласованный вариант:


'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.


==См. также==
==См. также==
'''[[Это не что иное, как]]'''


'''[[Дискурсивные слова]]'''
'''[[Дискурсивные слова]]'''


'''[[Они всего лишь]]'''
'''[[Они всего лишь]]'''
'''[[Это не что иное, как]]'''

Текущая версия на 18:06, 30 августа 2020

Основная статья - Дискурсивные слова.

Грамматическая конструкция - «إِنْ هِيَ إِلَّا - ин хыйя илля» - "это всего лишь".

(7:155) Моисей избрал из своего народа семьдесят мужчин для (назначенного) Нами времени (встречи). Когда же их поразило землетрясение, он сказал: "Господи! Если бы Ты пожелал, то уничтожил бы их прежде (вместе) со мной. Неужели Ты уничтожишь нас за то, что совершили глупцы из нас? Это всего лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) Твоё искушение, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь (прямым путем), кого пожелаешь. Ты – наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты – наилучший из Прощающих!

Только лишь

(6:29) И они говорят: «Только лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) наша Банальная жизнь, и мы не (претерпим) акта воскрешения».

(23:37) Только лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) наша Банальная жизнь - мы умираем, и живём, и мы не (претерпим) акта воскрешения.

(44:35) «Только лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) наша Первая смерть, и мы не (претерпим) акта реинкарнации».


см. также Лего концепт

Разбор ситуации в материале: Проблемные аяты

Рассогласованный вариант:

(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

Согласованный вариант:

(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

См. также

Это не что иное, как

Дискурсивные слова

Они всего лишь