Воздаяние: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 13 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]. | '''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]. | ||
= | ==[[Этимология]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā (ج ز ي)''' | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā''' (''ج ز ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy 118 раз]. | ||
Сравнить с англ. [gather] - "‘’собирать, собираться''". | |||
English word [https://en.wiktionary.org/wiki/wage#English «wage or wages»] - "''earnings, pay, salary''", from quranic root [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā''' (''ج ز ي'')]. See [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(42:40:1) wajazāu] - "''recompense''". | |||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Объединить с '''[[Аджр|основным]]''' корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr '''hamza jīm rā''' (''أ ج ر'')] употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr 108 раз]. См. материал '''«[[Аджр]]»'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[3:135]]-136)''' Тем же, которые, [[делать|совершив]] [[мерзость|мерзкий поступок]], или (''поступив'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|самим себе]], [[зикр|помянули]] [[Бог]]а, и (''попросили'') [[Прощение|прощения]] за свои [[Грех зунуб|грехи]], - ведь кто [[Прощение|прощает]] [[Грех зунуб|грехи]], кроме [[Бог]]а? - а тем, которые не [[Упорство|упорствуют]] в том, что они [[делать|совершили]], [[воздаяние]]м '''им''' (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') будут [[прощение]] от их [[Господь|Господа]] и [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], это (''продлится'') [[вечность|вечно]]. Как же [[Превосходный|прекрасная]] [[Аджр|награда]] для [[Деяния|тружеников]]! | '''([[3:135]]-136)''' Тем же, которые, [[делать|совершив]] [[мерзость|мерзкий поступок]], или (''поступив'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|самим себе]], [[зикр|помянули]] [[Бог]]а, и (''попросили'') [[Прощение|прощения]] за свои [[Грех зунуб|грехи]], - ведь кто [[Прощение|прощает]] [[Грех зунуб|грехи]], кроме [[Бог]]а? - а тем, которые не [[Упорство|упорствуют]] в том, что они [[делать|совершили]], [[воздаяние]]м '''им''' (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') будут [[прощение]] от их [[Господь|Господа]] и [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], это (''продлится'') [[вечность|вечно]]. Как же [[Превосходный|прекрасная]] [[Аджр|награда]] для [[Деяния|тружеников]]! | ||
Строка 20: | Строка 31: | ||
'''([[41:28]])''' Таково [[воздаяние]] [[враг]]ам [[Бог]]а! [[Огонь]]! Для них, в нём - [[Вечность|Вечная]] [[Жилище|Обитель]] в [[воздаяние]] за то, что они [[быть|пребывали]] [[Отвергать|в оппозиции]] к Нашим [[аят]]ам. | '''([[41:28]])''' Таково [[воздаяние]] [[враг]]ам [[Бог]]а! [[Огонь]]! Для них, в нём - [[Вечность|Вечная]] [[Жилище|Обитель]] в [[воздаяние]] за то, что они [[быть|пребывали]] [[Отвергать|в оппозиции]] к Нашим [[аят]]ам. | ||
==[[Воздаяние]] [[ | ==[[Воздаяние]] [[Куфр|отрицающим]]== | ||
'''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]] (''[[ширк|многобожников]]''), [[где]] бы вы их ни [[встречать|встретили]], и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]. [[Фитна|Смута]] [[Крепче|хуже]], чем [[убийство]]. Но не [[сражение|сражайтесь]] с ними у [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]], пока они не станут [[сражение|сражаться]] с вами в ней. Если же они станут с вами [[сражение|сражаться]], то [[убийство|убивайте]] их. Таково [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءُ, джазау'') [[куфр|отвергающим]]!». | '''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]] (''[[ширк|многобожников]]''), [[где]] бы вы их ни [[встречать|встретили]], и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]. [[Фитна|Смута]] [[Крепче|хуже]], чем [[убийство]]. Но не [[сражение|сражайтесь]] с ними у [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]], пока они не станут [[сражение|сражаться]] с вами в ней. Если же они станут с вами [[сражение|сражаться]], то [[убийство|убивайте]] их. Таково [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءُ, джазау'') [[куфр|отвергающим]]!». | ||
'''([[3:87]])''' ''' | '''([[3:86]]-[[3:87|87]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Бог]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[истина|истинен]], и [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Бог]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]]. [[Уляикя|Таким]] (''полагается'') '''[[Хум|их]]''' [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум''), [[Инна|ведь]] [['аля|на]] [[Хум|них]] - [[проклятие]] [[Бог]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х. | ||
'''([[17:98]])''' Таково '''их''' [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') за то, что они [[Куфр|отвергли]] Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?" | '''([[17:98]])''' Таково '''их''' [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') за то, что они [[Куфр|отвергли]] Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?" | ||
'''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так '''Мы''' [[Воздаяние|воздаем]] (''[[араб]]. نَجْزِي, наджзи'') [[Всегда|каждому]] [[куфр|отверающему]]. | '''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так '''Мы''' [[Воздаяние|воздаем]] (''[[араб]]. نَجْزِي, наджзи'') [[Всегда|каждому]] [[куфр|отверающему]]. | ||
'''([[66:7]])''' [[Яайюха|О]] те, [[Аллязи|которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] - [[Ля|не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] [[Яум день-сутки|Сегодня]]! [[Ма|Без]][[Инна|условно]], '''вам''' [[Воздаяние|воздаётся]] (''[[араб]]. تُجْزَوْنَ, тудж'зауна'') (''за'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Деяния|содеяно]]. | |||
==[[Воздаяние]] [[Преступник|преступникам]]== | ==[[Воздаяние]] [[Преступник|преступникам]]== | ||
Строка 88: | Строка 101: | ||
(''не ища'') никакой [[Нигмат|милости]] [[Воздаяние|взамен]] (''[[араб]]. تُجْزَىٰ, туджза'а'') (''розданному''), | (''не ища'') никакой [[Нигмат|милости]] [[Воздаяние|взамен]] (''[[араб]]. تُجْزَىٰ, туджза'а'') (''розданному''), | ||
='''Воздаяние''' - '''wāw fā qāf''' (''و ف ق'')= | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfq '''wāw fā qāf (و ف ق)''' | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfq '''wāw fā qāf''' (''و ف ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfq 4 раза]. | ||
=='''Воздаяние''' [[Бог|Божье]]== | |||
'''([[4:35]])''' Если же вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Раскол|разлада]] [[между]] ними, то [[Воскрешение|отправьте]] [[мудрость|третейского судью]] из его [[семья|семьи]], и [[мудрость|третейского судью]] из ее [[семья|семьи]]. Если они оба [[Желать|пожелают]] [[Праведные дела|примирения]], то [[Бог]] (''приведёт'') их к [[примирение|согласию]] (''[[араб]]. يُوَفِّقِ, юуаффики''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|является]] - [[Знающий|знающим]], [[Ведающий|ведающим]]. | '''([[4:35]])''' Если же вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Раскол|разлада]] [[между]] ними, то [[Воскрешение|отправьте]] [[мудрость|третейского судью]] из его [[семья|семьи]], и [[мудрость|третейского судью]] из ее [[семья|семьи]]. Если они оба [[Желать|пожелают]] [[Праведные дела|примирения]], то [[Бог]] (''приведёт'') их к [[примирение|согласию]] (''[[араб]]. يُوَفِّقِ, юуаффики''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|является]] - [[Знающий|знающим]], [[Ведающий|ведающим]]. | ||
'''([[4:62]])''' И каково (''будет''), когда их [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], за то, что [[Приготовить|уготовили]] их [[Рука|руки]], затем они [[Приходить|придут]] к тебе, [[Клятва|клянясь]] [[Аллах]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] лишь [[Добро|добра]] и [[примирение|скоординированности]]»? | |||
'''([[11:88]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]], а что если я [[быть|опираюсь]] на [[баян|ясные доказательства]] от моего [[Господь|Господа]], и Он [[ризк|наделил]] меня [[Хорошее|прекрасным]] [[Ризк|уделом]]? У меня нет [[Желать|желания]] [[Разногласия|разногласить]] с вами в (''делах и вопросах''), от которых я (''пытаюсь'') вас [[Прекращать|удержать]]. Я [[Желать|желаю]] [[Праведные дела|исправить]] лишь то, что [[Способный|в моих силах]]. И нет для меня [[Примирение|скоординированности]], иначе как с [[Бог]]ом. На Него я [[Полагание|полагаюсь]], к Нему [[Обращаться|обращаюсь]]. | |||
==См.также== | ==См.также== | ||
'''[[ | '''[[Vergeltungswaffen]]''' | ||
'''[[Принцип талиона]]''' | |||
'''[[Реинкарнация]]''' | '''[[Реинкарнация]]''' | ||
'''[[Возмездие]]''' | |||
'''[[Коварство]]''' | '''[[Коварство]]''' | ||
'''[[Сиджиль]]''' | |||
'''[[Интрига]]''' | '''[[Интрига]]''' | ||
Строка 108: | Строка 131: | ||
'''[[Камень]]''' | '''[[Камень]]''' | ||
'''[[ | '''[[Карма]]''' | ||
'''[[ | '''[[Джуз]]''' |
Текущая версия на 22:47, 2 мая 2024
(6:160) Кто явится с добрыми (деяниями), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злыми деяниями, тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.
Этимология
Корень jīm zāy yā (ج ز ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 118 раз.
Сравнить с англ. [gather] - "‘’собирать, собираться".
English word «wage or wages» - "earnings, pay, salary", from quranic root jīm zāy yā (ج ز ي). See wajazāu - "recompense".
Корень и Этимон
Объединить с основным корнем hamza jīm rā (أ ج ر) употреблённым в Коране 108 раз. См. материал «Аджр».
В Коране
(3:135-136) Тем же, которые, совершив мерзкий поступок, или (поступив) несправедливо (по отношению) к самим себе, помянули Бога, и (попросили) прощения за свои грехи, - ведь кто прощает грехи, кроме Бога? - а тем, которые не упорствуют в том, что они совершили, воздаянием им (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум) будут прощение от их Господа и Райские сады, в которых текут реки, это (продлится) вечно. Как же прекрасная награда для тружеников!
Воздаяние за добрые дела и за злодеяния
(6:160) Кто явится с добрым (деянием), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злым деянием, тот (получит) только соответствующее воздаяние (араб. يُجْزَىٰ, юджза), и с ними не (поступят) несправедливо.
Воздаяние нарушающим Завет с Богом
(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием (араб. جَزَاءُ, джазау) тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.
Воздаяние врагам Бога
(41:28) Таково воздаяние врагам Бога! Огонь! Для них, в нём - Вечная Обитель в воздаяние за то, что они пребывали в оппозиции к Нашим аятам.
Воздаяние отрицающим
(2:191) Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Смута хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут с вами сражаться, то убивайте их. Таково воздаяние (араб. جَزَاءُ, джазау) отвергающим!».
(3:86-87) Каково Богу направлять народ, (демонстрирующий) отрицание, после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, и им предъявлены Определения? А Бог не направляет (к истине) Помрачённый Народ. Таким (полагается) их воздаяние (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум), ведь на них - проклятие Бога, и Ангелов, и Людей - всех.
(17:98) Таково их воздаяние (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум) за то, что они отвергли Наши аяты, и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"
(35:36) А тем, которые отвергли, уготован огонь Самсары. С ними не завершат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не будут облегчены. Так Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) каждому отверающему.
(66:7) О те, которые (избрали) отрицание - не извиняйтесь Сегодня! Безусловно, вам воздаётся (араб. تُجْزَوْنَ, тудж'зауна) (за) то, что было вами содеяно.
Воздаяние преступникам
(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) преступникам.
Воздаяние благодарным
(3:144) Мухаммад (является) всего лишь Посланником. И до него, в прошлом, тоже были посланники. Неужели, если он умрет, или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Богу. Бог же воздаст (араб. وَسَيَجْزِي, уасаяджзи) благодарным.
(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы, кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. Мы же, воздадим (араб. وَسَنَجْزِي, уасанаджзи) благодарным.
Воздаяние добродетельным
(6:84) Мы даровали ему Исаака и Иакова. Всем им Мы (даровали) руководство. Еще раньше Мы (даровали) руководство Ною, а из его потомства - Давида, Соломона, Иова, Иосифа, Моисея и Аарона. Таким образом Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) добродетельным .
Воздаяние ответственным
(25:15) Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием (араб. جَزَاءً, джазаан) и местом прибытия?».
Воздаяние тем, кто очистился
(20:75-76) А тем, кто явится к Нему верующим, с багажом праведных деяний, таким уготованы высшие степени (награды) - сады Эдема, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно. Таково воздаяние (араб. جَزَاءُ, джазау) тем, кто очистился.
Воздаяние народам, не получившим Послание
(20:49-52) Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о Моисей?» Моисей ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь». (Фараон) сказал: «А что будет с Первыми Цивилизациями?». (Моисей) ответил: «Знание об этом - записано у моего Господа. Мой Господь не ошибается, и не забывает».
Воздаяние - Самсара
(4:93) Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то воздаянием ему (араб. فَجَزَاؤُهُ, фаджазауху) (будет) Самсара, где (он пробудет) вечно. Бог разгневается на него, проклянет его, и приготовит ему великие мучения.
(9:95) Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться Богом, в своё оправдание. Оставь же их, ибо они - нечисть. Их пристанищем (будет) Самсара, в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что было ими приобретено.
(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием (араб. جَزَاؤُكُمْ, джазаукум), заслуженным воздаянием (араб. جَزَاءً, джазаан).
Воздаяние за воровство
(5:38) И вору и воровке отсекайте их руки в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что они совершили. (Таково) наказание от Бога, ведь Бог - могущественный, мудрый.
Воздаяние за зло
(4:123) Не (достичь этого посредством) ваших желаний, или желаний Людей Писания. Кто творит зло, тому за это воздастся (араб. يُجْزَ, юджза), и не найти для него помимо Бога ни покровителя, ни помощника.
(27:90) А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты в Огонь ничком: «Разве вы не (получаете) воздаяние (араб. تُجْزَوْنَ, туджзауна) только за то, что было вами совершено?».
Воздаяние - польза
(2:48) И остерегайтесь же дня, когда ни одна душа не принесет пользы (араб. تَجْزِي, таджзи) (другой) душе и когда не будет принято заступничество, когда не будет принята (человеческая) справедливость, и когда им не будет оказана помощь.
(2:123) И остерегайтесь же дня, когда ни одна душа не принесет пользы (араб. تَجْزِي, таджзи) (другой) душе, и когда от нее не будет принята (человеческая) справедливость, когда не принесет пользы заступничество, и когда им не будет (оказана) помощь.
(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что было ими совершено.
Ответственный не ищет милости взамен отданного им имущества
(92:17-19) (Обойдет) это стороной осторожного, который раздает (свое) имущество, очищаясь, (не ища) никакой милости взамен (араб. تُجْزَىٰ, туджза'а) (розданному),
Воздаяние - wāw fā qāf (و ف ق)
Корень wāw fā qāf (و ف ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.
Воздаяние Божье
(4:35) Если же вы опасаетесь разлада между ними, то отправьте третейского судью из его семьи, и третейского судью из ее семьи. Если они оба пожелают примирения, то Бог (приведёт) их к согласию (араб. يُوَفِّقِ, юуаффики). Воистину, Бог является - знающим, ведающим.
(4:62) И каково (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь Аллахом, (заверяя): «Мы хотели лишь добра и скоординированности»?
(11:88) Он сказал: «О мой народ! Взгляните же, а что если я опираюсь на ясные доказательства от моего Господа, и Он наделил меня прекрасным уделом? У меня нет желания разногласить с вами в (делах и вопросах), от которых я (пытаюсь) вас удержать. Я желаю исправить лишь то, что в моих силах. И нет для меня скоординированности, иначе как с Богом. На Него я полагаюсь, к Нему обращаюсь.