Сомнение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 133 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
Сомнение — психическое состояние или состояние ума, в котором возникает воздержание от окончательно определённого суждения, или/и раздвоения (троения и т. п.) его становления, из-за неспособности сознания сделать дискретный однозначный вывод. Если ум не может обнаружить причин, аргументов, которые бы позволили ему прийти к однозначному решению относительно правильности или ошибочности своего мнения, тогда сомнение является отрицательным (то есть фактически блокирование дальнейшего анализа и выводов, «избегание» дискретизации). Если же разум выявил причины и они равной, подобной, сравнительной важности, делая таким образом унитарное решающее мнение невозможным, тогда сомнение считается позитивным (включающим инвариантность). В обоих случаях результатом является: невозможность формирования окончательного суждения (воздержание от него). Существует множество примеров, где человек не может победить, дискретизировать, перевести в стадию определенности) свои сомнения.
==[[Коран ++|Коран]] о сомнении==


==Коран о сомнении==
===[[Этимология]]===  


===Сомнение - араб. шакк, (شَكّ)===
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$kk '''shīn kāf kāf''' (''ش ك ك'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$kk 15 раз].


(''[[Люди Писания]] были наказаны'') За то, что они отвергли, возвели на [[Мария|Марию]] великий навет, и сказали: «Воистину, мы убили [[Мессия|Мессию]] [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]], [[посланник]]а [[Бог]]а». Однако они не убили его и не [[распятие|распяли]], а это только показалось им. Те, которые препираются по этому поводу, пребывают в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его. О нет! Это [[Бог]] вознес его к Себе, ведь [[Бог]] - [[Могущественный]], [[Мудрый]]. (4:156-158)
'''1.''' Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$qq '''shīn qāf qāf''' (''ش ق ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$qq 28 раз]. См. материал "'''[[Раскол]]'''".


Прежде к вам явился с (''ясными'') [[доказательство|доказательствами]] [[Иосиф]], но вы до сих пор '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в том, что он вам принес. Когда же он умер, вы сказали: «[[Бог]] не отправит [[посланник]]а после него». Так [[Бог]] вводит в [[заблуждение]] того, кто [[исраф|излишествует]] и '''сомневается''' (''[[араб]]. مُرْتَابٌ, муртаабун''. (40:34)
'''2.''' Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$qw '''shīn qāf wāw''' (''ش ق و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$qw 12 раз]. См. материал "'''[[Несчастный]]'''".


Они сказали: «О [[Салих]]! Прежде ты был нашей [[надежда|надеждой]]. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись [[традиция|наши отцы]]? Воистину, мы в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему ты нас призываешь, (''и мы пребываем'') в '''сомнении''' » (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин''). (11:62)
'''3.''' Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$kw '''shīn kāf wāw''' (''ش ك و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: '''([[58:1]]), ([[12:86]]) и ([[24:35]])'''. См. материал "'''[[Жалоба]]'''".


Мы даровали [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], но по его поводу возникли [[разногласия]]. И если бы не было прежде [[Слово|Слова]] от твоего [[Господь|Господа]], то спор их был бы решен. Воистину, они в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно него (''[[Коран]]а''), (''и пребывают'') в '''сомнении''' » (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин''). (11:110) (41:45)
'''4.''' Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$fq '''shīn fā qāf''' (''ش ف ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$fq 11 раз]. См. материал "'''[[Трепет]]'''".


Разве до вас не дошли вести о народе [[Ной|Ноя]], [[адиты|адитах]] и [[самудяне|самудянах]]? И тех, кто жил после них? Никто, кроме [[Бог]]а, не ведает о них. К ним приходили [[посланник]]и с ясными [[доказательство|доказательствами]], но они клали пальцы в рот и говорили: «Мы [[куфр|отрицаем]] в то, с чем вы посланы, и мы в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему вы призываете, (''и мы'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')». (14:9)
From Middle Dutch '''schokken''' (''to push, jolt, shake, jerk'') or Middle French '''choquer''' (''to collide with, clash''), from Pre-Germanic '''*skoknéh₂-''', an iterative to '''*skehaną''' (''to move quickly''), from Proto-Germanic '''*skukkaną''' (''to move, shake, tremble''), from Proto-Indo-European '''*(s)kek-''' (''to shake, stir'').


===Сомнение - араб. ройб, (رَيْب)===
[[Араб]]. «'''شك'''» - от корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$qq '''shīn kāf kāf''' (''ش ك ك'')], этимологически связано с русским - «'''шок'''», «'''скакать'''», «'''шейкер'''» - «'''колебаться'''», «'''быть потрясённым'''».


Этот [[Коран]] не может быть сочинением кого-либо, кроме [[Бог]]а. Он является подтверждением того, что было до него, и [[тафсиль|разъяснением]] [[Писание|Писания]] от Господа миров, в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). (10:37)
===В [[Коран ++|Коране]]===


[[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Мим]]. Это [[Писание]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), является верным [[руководство|руководством]] для [[такуа|богоосторожных]]...(2:1-2)
'''([[4:155]]-[[4:158|158]])''' ...О нет! Это [[Бог]] [[блок|заблокировал]] их (''[[Сердце|сердца]]''), за (''проявленное'') ими [[куфр|отвержение]], и не (''познать'') им (''всей прелести'') [[Неверующие|доверия]], но лишь (''только'') [[мало|ничтожную]] (''его часть''). За то, что они [[куфр|отвергли]], и [[говорить|оговорили]] [[Мария|Марию]] [[великий|великой]] [[Клевета|клеветой]], и за то, что [[говорить|сказали]]: «Воистину, мы [[убийство|убили]] [[Мессия|Мессию]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], [[посланник]]а [[Бог]]а». Но они не [[убийство|убили]] его, и не [[Распятие|распяли]], [[однако]] же, это (''только'') [[Муташабиха|показалось]] им. Те, которые (''впали'') в [[разногласия]] по этому (''поводу''), (''пребывают'') в [[Сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин''), и ничего не [[знание|ведают]] об этом, а лишь [[последователи|следуют]] [[Предположение|предположениям]]. Они [[Убежденность|действительно]] не [[убийство|убивали]] его. О нет! Это [[Бог]] [[Возвышать|вознес]] его к Себе, ведь [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[могущественный]], [[мудрый]].


[[Хуруфуль мукатта|Алиф. Лам. Мим]]. Это [[Писание]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), ниспослано [[Господь|Господом]] миров. (32:1-2)
'''([[10:94]])''' [[Ин|Если]] [[Фа|же]] ты [[быть|пребываешь]] [[Фи|в]] [[Сомнение|шоке]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') [[Мин|от]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Ниспосланное|ниспослали]], [[Фа|то]] [[Вопрос|спроси]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кя|твоей]] [[Кибла|династии]], кто уже [[Коран ++|креативил]] [[Писание|Текст]]. [[Код|Ведь]] [[Кя|тебе]] [[Ля|же]] [[Приходить|явилась]] [[Истина]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] [[Фа|же]] [[Мин|среди]] [[Сомнение|Сомневающихся]] (''[[араб]]. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина'').


Если же вы '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. رَيْبٍ, ройбин'') в том, что Мы ниспослали Нашему рабу, то сочините одну подобную [[сура|суру]] и призовите своих [[свидетели|свидетелей]], помимо [[Бог]]а, если вы говорите правду. (2:23)
'''([[10:104]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Яайюха|О]] [[Люди]]! Если вы [[Сомнение|сомневаетесь]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в (''концепции'') моего [[долг]]а, то ведь я не служу тем, кому вы служите, вместо [[Бог]]а. Я служу [[Бог]]у, Который умертвит вас, и мне приказано быть одним из [[иман|верующих]]».  


Мы даровали [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], но по его поводу возникли [[разногласия]]. И если бы не было прежде [[Слово|Слова]] от твоего [[Господь|Господа]], то спор их был бы решен. Воистину, они в '''сомнениях''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно него (''[[Коран]]а''), (''и пребывают'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')» . (11:110)
'''([[11:62]])''' Они [[говорить|сказали]]: «О [[Салих]]! Прежде ты был нашей [[надежда|надеждой]]. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись [[традиция|наши отцы]]? Воистину, мы в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему ты нас призываешь, (''и мы пребываем'') в '''сомнении''' » (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'').  


Прежде к вам явился с (''ясными'') [[доказательство|доказательствами]] [[Иосиф]], но вы до сих пор '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в том, что он вам принес. Когда же он умер, вы сказали: «[[Бог]] не отправит [[посланник]]а после него». Так [[Бог]] вводит в [[заблуждение]] того, кто [[исраф|излишествует]] и '''сомневается''' (''[[араб]]. مُرْتَابٌ, муртаабун'')». (40:34)
'''([[11:110]])''' '''([[41:45]])''' Мы даровали [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], но по его поводу возникли [[разногласия]]. И если бы не было прежде [[Слово|Слова]] от твоего [[Господь|Господа]], то спор их был бы решен. Воистину, они в [[Раскол|дисфункции]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') [[Мин|относительно]] [[Ху|него]], (''пребывая'') в [[Сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'').  


Разве до вас не дошли вести о народе [[Ной|Ноя]], [[адиты|адитах]] и [[самудяне|самудянах]]? И тех, кто жил после них? Никто, кроме [[Бог]]а, не ведает о них. К ним приходили [[посланник]]и с ясными [[доказательство|доказательствами]], но они клали пальцы в рот и говорили: «Мы [[куфр|отрицаем]] в то, с чем вы посланы, и мы в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему вы призываете, (''и мы'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')». (14:9)
'''([[14:9]])''' Разве до вас не дошли вести о [[народ]]е [[Ной|Ноя]], [[адиты|адитах]] и [[самуд]]янах? И тех, кто жил после них? Никто, кроме [[Бог]]а, не ведает о них. К ним приходили [[посланник]]и с ясными [[доказательство|доказательствами]], но они клали пальцы в рот и [[говорить|говорили]]: «Мы [[куфр|отрицаем]] в то, с чем вы посланы, и мы в [[сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему вы призываете, (''и мы'') в [[сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')».
 
'''([[14:10]])''' [[Посланник]]и [[говорить|говорили]] им: «Неужели вы [[сомнение|сомневаетесь]] (''[[араб]]. شَكٌّ, шаккун'') в [[Бог]]е - [[Демиург|Творце]] [[небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи и предоставить вам отсрочку до [[Устойчивый оборот 11|назначенного]] времени». Они [[говорить|говорили]]: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы хотите увести нас от того, чему поклонялись [[традиция|наши отцы]]. Приведите же нам ясное доказательство».
 
'''([[40:34]])''' А ведь [[прошлое|прежде]] к вам [[приходить|явился]] с [[баян|ясными доказательствами]] [[Иосиф]], но вы не [[Прекращать|прекращали]] [[Сомнение|сомневаться]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') о том, что он вам собственно [[приходить|явил]], (''вплоть'') до тех пор, пока он не был [[уничтожение|уничтожен]]. (''Затем'') вы [[говорить|сказали]]: «[[Бог]] не [[Воскрешение|назначит]] [[посланник]]а [[после]] него». Так [[Бог]] (''вводит'') в [[заблудшие|заблуждение]] того, кто [[исраф|излишествует]] и [[сомнение|сомневается]] (''[[араб]]. مُرْتَابٌ, муртаабун'')».
 
'''([[42:14]])''' И [[Ма|не]] (''было'') [[Фуркан|разделения]] (''на секты''), [[Мин|про]][[после|изошедшего]]  [[Илля|лишь]] по [[Ма мест|факту]], [[Приходить|явившегося]] [[Хум|им]] [[Знание|Знания]], (''породившего'') [[Баян|среди]] [[Хум|них]] [[Зависть|зависть]]. И [[Ляу|если бы]] [[Лям +|не]] (''наличие''), [[Наперегонки|предшествовавших]] (''разделению''), [[Слово|формулировок]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], (''отложенных'') [[Иля|до]] [[Имя|определённого]] [[Срок аджал|срока]], то [[Вершить|разрешились]] [[Ля|бы]] (''споры'') [[Баян|между]] [[Хум|ними]]. И [[Инна|воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Наследство|унаследовали]] [[Писание|Писание]] [[Мин|сразу]] [[после]] [[Хум|них]], [[Сомнение|сомневаются]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин''), (''пребывая'') [[Фи|в]] [[Ля|явном]] [[Раскол|диссонансе]] (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'') [[Мин|с]] [[Ху|его]] (''сутью'').
 
'''([[44:9]])''' Но они забавляются, испытывая '''сомнения''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'').
 
====[[Сомнение]] в Будущей жизни====
 
'''([[26:77]])''' Но нет они не постигли знания о [[ахират|Последней жизни]]. Более того, они '''сомневаются''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в ней и даже слепы к ней».
 
'''([[34:20]]-21)''' Предположение [[Иблис]]а относительно них оказалось правдивым, и они последовали за ним, за исключением группы [[иман|верующих]]. У него не было над ними никакой власти. Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в [[ахират|Последнюю жизнь]], от того, кто '''сомневается''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в ней. [[Господь]] твой - [[Хранитель]] всякой вещи.
 
====[[Сомнение]] в [[Зикр|Напоминании]]====
 
'''([[38:8]])''' Неужели среди нас [[Зикр|Напоминание]] ниспослано только ему одному?». О нет! Они '''сомневаются''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в Моем [[Зикр|Напоминании]]. О нет! Они еще не вкусили мучений.
 
====Наказание сомневающимся====
 
'''([[34:51]]-54)''' Если бы ты видел, как они будут напуганы. Они не смогут сбежать и будут схвачены поблизости. Они [[говорить|скажут]]: «Мы уверовали в это!». Но как им (обрести веру) в таком далеком месте! Они [[куфр|отвергли]] это прежде и делали предположения о [[сокровенное|сокровенном]] из далекого места. Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда, что прежде произошло с подобными им. Воистину, они пребывали в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'').
 
===[[Лего концепт]]===
 
'''1.''' Сравнить выражение «'''الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ''' لَفِي [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:157:22) '''شَكٍّ'''] مِّنْهُ» из '''([[4:157]])''', с выражением «'''الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي''' الْكِتَابِ لَفِي [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:176:13) '''شِقَاقٍ'''] بَعِيدٍ» из '''([[2:176]])'''.
 
==См. также==
 
'''[[Жалоба]]'''
 
'''[[Несчастный]]'''
 
'''[[Раскол]]'''
 
==Сомнение - араб. ройб, (رَيْب)==
 
===[[Этимология]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb '''rā yā bā''' (''ر ي ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb 36 раз].
 
Рассмотреть вопрос о связи с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Arb '''hamza rā bā''' (''أ ر ب'')], употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[20:18]])''' и '''([[24:31]])'''. См. материал '''"[[Применение]]"'''.
 
===В [[Коран ++|Коране]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb '''rā yā bā''' (''ر ي ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb 36 раз].
 
 
 
'''([[2:1]]-3)''' [[Алиф]]. [[Лям]]. [[Мим]]. Это [[Писание]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), является [[руководство]]м для [[такуа|ответственных]], которые [[иман|веруют]] в [[сокровенное]], выстаивают [[молитва|молитву]] и [[нафака|расходуют]] из того, [[ризк|чем Мы их наделили]].
 
'''([[2:23]])''' И [[Ин|Если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. رَيْبٍ, ройбин'') [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[служение|слуги]] - "[[Фа|Добро]] [[приходить|пожаловать]]" [[Би|с]] [[сура|сурой]] - [[Ман|такой, чтобы]] (''была'') [[Ху|ей]] [[притча|подобна]]. И [[призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] [[Бог]]а, [[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]].
 
'''([[10:37]])''' И этот [[Коран ++|Коран]] не [[быть|является]] [[Выдумывать|сочинением]] (''кого-либо''), [[Помимо|кроме]] [[Бог]]а. [[Однако]] же, он (''является'') [[подтверждение]]м того, что (''было'') [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|разъяснением]] [[Писание|Писания]] от [[Господь|Господа]] [[Миры|миров]], в котором нет '''[[сомнение|сомнения]]''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба'').
 
'''([[11:110]])''' '''([[41:45]])''' Мы даровали [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], но по его поводу возникли [[разногласия]]. И если бы не было прежде [[Слово|Слова]] от твоего [[Господь|Господа]], то спор их был бы решен. Воистину, они в '''сомнениях''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно него (''[[Коран]]а''), (''и пребывают'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')» .
 
'''([[14:9]])''' Разве до вас не дошли вести о народе [[Ной|Ноя]], [[адиты|адитах]] и самудянах? И тех, кто жил после них? Никто, кроме [[Бог]]а, не ведает о них. К ним приходили [[посланник]]и с ясными [[доказательство|доказательствами]], но они клали пальцы в рот и [[говорить|говорили]]: «Мы [[куфр|отрицаем]] в то, с чем вы посланы, и мы в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему вы призываете, (''и мы'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')».  
 
'''([[22:5]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! [[Ин|Если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] (''[[араб]]. رَيْبٍ, ройбин'') [[Мин|о]] (''концепции'') [[Воскрешение|Воскрешения]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] Мы [[сотворение|сотворили]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Пыль туроб|ДНК]], [[Сумма|затем]] - [[Мин|из]] [[Сперма|спермы]], [[Сумма|затем]] - [[Мин|из]] [[Зигота|зиготы]], [[Сумма|затем]] - [[Мин|из]] [[Бластула|бластулы]], [[сотворение|гомогенной]] и [[Другой|гетеро]][[сотворение|генной]], (''направляя'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вас]], [[Ли|к]] [[Баян|разъяснению]] Наших (''законов'')...
 
'''([[32:1]]-2)''' [[Алиф]]. [[Лям]]. [[Мим]]. [[Ниспосланное|Ниспослание]] [[Писание|Писания]], в котором нет [[Сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), от [[Господь|Господа]] [[миры|миров]].
 
'''([[32:23]])''' Вот Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и не [[быть|проявляй]] [[Сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба'') во [[Встреча|встрече]] с Ним. И Мы [[делать|сделали]] его [[руководство]]м для [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]].
 
'''([[40:34]])''' А ведь [[прошлое|прежде]] к вам [[приходить|явился]] с [[баян|ясными доказательствами]] [[Иосиф]], но вы не [[Прекращать|прекращали]] [[Сомнение|сомневаться]] (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') о том, что он вам собственно [[приходить|явил]], (''вплоть'') до тех пор, пока он не был [[уничтожение|уничтожен]]. (''Затем'') вы [[говорить|сказали]]: «[[Бог]] не [[Воскрешение|назначит]] [[посланник]]а [[после]] него». Так [[Бог]] (''вводит'') в [[заблудшие|заблуждение]] того, кто [[исраф|излишествует]] и [[сомнение|сомневается]] (''[[араб]]. مُرْتَابٌ, муртаабун'')».
 
'''([[42:14]])''' Они распались только после того, как к ним явилось [[Знание]], по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. И если бы не было прежде [[слово|слова]] от твоего [[Господь|Господа]] об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен. Воистину, те, которые унаследовали [[Писание]] после них, пребывают в '''сомнении''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно него, (''и пребывают'') в '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'')» .
 
'''([[49:15]])''' [[Инна|Воистину]] [[Ма|же]], [[иман|Доверившиеся]] - это [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[сомнение|колебались]] (''[[араб]]. يَرْتَابُوا, яртабу''), и [[джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а [[Би|посредством]] своего [[имущество|имущества]], и своих [[нафс|душ]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Правдивость|Правдивые]].


====Сомнения в [[сердце|сердцах]]====
====Сомнения в [[сердце|сердцах]]====


У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые [[неверующие|не веруют]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]], [[сердце|сердца]] которых испытывают '''сомнение''' (''[[араб]]. وَارْتَابَتْ, уа-иртабат''). И по причине своего '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبِهِمْ, ройбихим'') они пребывают в замешательстве. (9:45)
'''([[9:45]])''' У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые [[неверующие|не веруют]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]], [[сердце|сердца]] которых испытывают '''сомнение''' (''[[араб]]. وَارْتَابَتْ, уа-иртабат''). И по причине своего '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبِهِمْ, ройбихим'') они пребывают в замешательстве.  
 
'''([[9:110]])''' [[Строение]] (''[[мечеть]]''), которое они построили, всегда будет порождать '''сомнения''' (''[[араб]]. رِيبَةً, рибатан'') в их [[сердце|сердцах]], пока их [[сердце|сердца]] не разорвутся. [[Бог]] - [[Знающий]], [[Мудрый]].
 
'''([[24:50]])''' Неужели их [[сердце|сердца]] поражены [[болезнь|недугом]]? Или же они '''сомневаются''' (''[[араб]]. ارْتَابُوا, иртабу'')? Или же они опасаются того, что [[Бог]] и Его [[Посланник]] несправедливо осудят их? О нет! Они сами поступают несправедливо!
 
====[[Сомнение|Сомнения]] [[куфр|отвергающих]]====
 
'''([[11:62]])''' Они [[говорить|сказали]]: «О [[Салих]]! Прежде ты был нашей [[надежда|надеждой]]. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись [[традиция|наши отцы]]? Воистину, мы в '''сомнениях''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему ты нас призываешь, (''и мы пребываем'') в '''сомнениях''' » (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин'').


Строение (''[[мечеть]]''), которое они построили, всегда будет порождать '''сомнения''' в их [[сердце|сердцах]], пока их [[сердце|сердца]] не разорвутся. [[Бог]] - [[Знающий]], [[Мудрый]]. (9:110)
'''([[29:48]])''' Ты не [[чтение|читал]] [[прошлое|прежде]] (''ни одного'') [[писание|писания]], и не [[хат|переписывал]] его [[Правая сторона|своей рукой]]. [[Тогда|В противном случае]] [[Ложь батыль|приверженцы лжи]] '''впали бы в''' [[сомнение]] (''[[араб]]. لَارْتَابَ, ля-иртаба'').


====Сомнения неверных====
====[[иман|Верующие]] избегают [[Сомнение|сомнений]]====


Они сказали: «О [[Салих]]! Прежде ты был нашей [[надежда|надеждой]]. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись [[традиция|наши отцы]]? Воистину, мы в '''сомнениях''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') относительно того, к чему ты нас призываешь, (''и мы пребываем'') в '''сомнениях''' » (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин''). (11:62)
'''([[49:15]])''' Воистину, [[иман|верующими]] являются только те, которые [[иман|уверовали]] в [[Бог]]а и Его [[посланник]]а, а после не [[сомнение|сомневались]] (''[[араб]]. يَرْتَابُوا, яртабу''), и [[джихад|усердствовали]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] своим [[имущество]]м, и своими [[нафс|душами]]. Именно они (''являются'') [[Правдивость|правдивыми]].


====Нет сомнений в обещаниях [[Бог]]а====
====Нет сомнений в обещаниях [[Бог]]а====


Неужели они не видят, что [[Бог]], сотворивший небеса и землю, способен создать подобных им (''людям'')? Он установил для них срок, в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), но [[зульм|беззаконники]] отвергают все, кроме [[куфр|отрицания]]. (17:99)
'''([[17:99]])''' Неужели они не видят, что [[Бог]], сотворивший [[Небеса]] и [[Земля|Землю]], способен создать подобных им (''людям'')? Он установил для них срок, в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), но [[зульм|беззаконники]] отвергают все, кроме [[куфр|отрицания]].
 
====Избегайте '''сомнений'''====


====Нет сомнений в наступлении Часа====
'''([[2:282]])''' ...Не [[тягость|тяготитесь]] [[Писание|записать]] (''договор''), будь он [[маленький|малым]] или [[Большой|большим]], вплоть до (''указания'') его [[Срок аджал|срока]]. Так будет [[Справедливость кыст|справедливее]] перед [[Бог]]ом, [[лучше|убедительнее]] для [[Шахада|свидетельства]], и [[Низший|ближе]] (''к отстранению'') от [[Сомнение|сомнений]] (''[[араб]]. تَرْتَابُوا, тартабу'')...


Это происходит, потому что [[Бог]] является [[хакк|Истиной]], оживляет мертвых и над всякой вещью мощен, потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Бог воскресит тех, кто в [[могила]]х. (22:6-7)
'''([[5:106]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! [[Шахада|Засвидетельствуйте]] [[между]] собой о (''завещании''), когда [[Один|кого-нибудь]] из вас [[Настигать|настигает]] [[смерть]], (''и пришел'')  [[Срок хинин|срок]] (''написания'') [[завещание|завещания]]. Пусть (''это сделают'') [[два|двое]] [[Справедливость|справедливых]] из вас, или же (''двое'') [[другой|других]] [[другой|не из вас]], если (''это произошло''), когда вы [[странствовать|странствуете]] по [[земля|земле]], и вас [[Поражать|поражает]] [[смерть|смертельная]] [[Поражать|беда]]. [[Задерживать|Задержите]] их обоих [[после]] [[молитва|молитвы]], и если вы '''усомнитесь''' (''[[араб]]. ارْتَبْتُمْ, иртабтум''), то они должны поклясться [[Бог]]ом...


[[Час]] непременно наступит, и в нем нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Однако [[большинство]] людей [[неверующие|не верует]]. (40:59)
'''([[74:31]])''' [[Принадлежность|Обладателями]] [[Ад|Огня]] мы [[делать|сделали]] только [[ангел]]ов, а [[Считанное количество дней|количество]] их [[делать|сделали]] [[фитна|искушением]] для [[куфр|отвергающих]], чтобы [[Убежденность|убедились]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], чтобы [[Увеличение|усилилась]] [[иман|вера]] у [[иман|верующих]], чтобы не '''сомневались''' (''[[араб]]. يَرْتَابَ, яртааба'') те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[иман|верующие]], и чтобы сказали те, чьи [[сердце|сердцах]] [[болезнь]], и [[куфр|отвергающие]]: «Чего [[Желать|желает]] [[Бог]], (''приводя'') эту [[притча|притчу]]?». Так [[Бог]] вводит в [[заблуждение]], [[машаллах|кого пожелает]], и (''дает'') [[руководство|верное руководство]], [[машаллах|кому пожелает]]. [[Войско]] твоего [[Господь|Господа]] не [[знание|знает]] никто, кроме Него. Это же - не что иное, как [[Методология Зикр|методология]] для [[башар|человечества]].


Так Мы дали знать о них людям для того, чтобы они узнали, что [[уаде|обещание]] [[Бог]]а есть [[истина]] и что в [[Час]]е невозможно '''усомниться''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). (18:21)
====Нет [[Сомнение|сомнений]] в наступлении [[Час]]а====


Когда вам говорили, что [[обещание]] [[Бог]]а [[истина|истинно]], и что в [[Час]]е нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), вы говорили: «Мы не знаем, что такое [[Час]]. Мы полагаем, что это - всего лишь предположения. Мы не имеем твердой убежденности»». (45:32)
'''([[18:21]])''' Так Мы дали знать о них людям для того, чтобы они узнали, что [[обещание]] [[Бог]]а есть [[истина]] и что в [[Час]]е невозможно '''усомниться''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Но вот они стали спорить о них и [[Говорить|сказали]]: «[[строение|Воздвигните]] над ними [[строение]]. Их [[Господь|Господу]] лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, [[Говорить|сказали]]: «Мы непременно воздвигнем над ними [[мечеть]]».
 
'''([[22:6]]-7)''' Это происходит, потому что [[Бог]] является [[истина|Истиной]], оживляет мертвых и над всякой вещью мощен, потому что [[Час]], в котором нет [[Сомнение|сомнения]], непременно наступит, и потому что [[Бог]] воскресит тех, кто в [[могила]]х.
 
'''([[40:59]])''' [[Час]] непременно наступит, и в нем нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Однако [[большинство]] людей [[неверующие|не верует]].
 
'''([[45:32]])''' Когда вам [[Говорить|говорили]], что [[обещание]] [[Бог]]а [[истина|истинно]], и что в [[Час]]е нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), вы [[Говорить|говорили]]: «Мы не знаем, что такое [[Час]]. Мы полагаем, что это - всего лишь предположения. Мы не имеем твердой убежденности»».


====День в котором нет сомнения (ройб, رَيْب)====
====День в котором нет сомнения (ройб, رَيْب)====
'''([[3:9]])''' [[Господь]] наш! Ты [[собирать|соберешь]] [[люди|людей]] в [[яум день-сутки|день]], в котором нет [[сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Воистину, [[Бог]] не [[Нарушать|нарушает]] [[Обещание|обещания]].
'''([[3:25]])''' Но как же (''они поведут себя''), когда Мы [[собирать|соберем]] их в тот [[Яум день-сутки|день]], в (''существовании'') которого нет [[сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), когда каждой [[нафс|душе]] [[Восполнять|воздастся]] за [[Приобретение|приобретенное]], и ни с кем не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]?
'''([[6:12]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Кому принадлежит то, что на [[небеса|небесах]] и на [[Земля|Земле]]?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]]у! Он [[Писание|предписал]] [[нафс|Себе]] (''быть'') [[Милость рахмат|милостивым]]. Он непременно [[Собирать|соберет]] вас вместе в [[Яум день-сутки|День]] [[День воскресения|воскресения]], в котором нет [[сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Те, которые [[убыток|потеряли]] [[нафс|самих себя]], никогда [[Неверующие|не уверуют]]».
'''([[4:87]])''' [[Бог]] - и [[таухид|нет божества, кроме Него]]! Он непременно [[все|соберет]] вас ко [[День воскресения|Дню воскресения]], в котором нет [[Сомнение|сомнения]] (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). И кто же [[Правдивость|правдивее]] [[Бог]]а в [[хадис|повествовании]]?
'''([[22:5]])''' О люди! Если вы '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. فِي رَيْبٍ, фир-ройбин'') в [[День воскресения|воскрешении]], то ведь Мы сотворили вас из [[Пыль туроб|ДНК]], потом - из [[Сперма|спермы]], потом - из [[Зигота|зиготы]], потом - из [[Бластула|бластулы]], сформировавшегося или не сформировавшегося...
'''([[42:7]])''' Вот таким (''образом'') Мы [[внушение|внушили]] тебе [[коран|строительство]] [[араб]]ской (''нации''), чтобы ты [[назар|предостерегал]] [[мать]] [[Город корьятин|городов]] (''[[столица|столицу]]''), и тех, кто [[вокруг]] нее, и [[назар|предостерегал]] от [[Яум день-сутки|Дня]] (''общего'') [[все|Сбора]], в (''котором'') нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). [[Часть]] (''из них окажется'') в [[Рай|Райском Саду]], а (''другая'') [[часть]] в [[Невроз]]е.
'''([[45:26]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]] дарует вам [[жизнь]], затем [[смерть|умерщвляет]] вас, а затем Он соберет вас ко [[День воскресения|Дню воскресения]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба'')». Однако большинство людей не знает этого.
====Ад для '''сомневавшихся'''====
'''([[50:20]]-26)''' И подуют в [[Рог]]. Это - День угрозы! И каждое [[Нафс|Эго]] [[приходить|явится]] вместе с [[Рынок|Идом]] и [[шахид|Супер-Эгом]]. Ты был [[Гофля|беспечен]] к этому, но Мы [[Удалять|сорвали]] с тебя твою [[маска|маску]], и [[острый|острым]] [[быть|является]] [[Яум день-сутки|сегодня]] твой [[Зрение|взор]]. Его [[альтер-эго]] [[говорить|скажет]]: «Вот то, что [[Приготовить|подготовлено]] у меня». [[Бросать|Бросайте]] же обоих (''эго и альтер-эго'') в [[Самсара|Самсару]], (''как'') каждого [[упрямый|упрямого]] [[куфр|отвергающего]], [[Препятствовать|препятствовавшего]] [[Добро хоир|добру]], [[Граница|преступавшего границы]], (''терзавшегося'') '''сомнении''' (''[[араб]]. مُرِيبٍ, муриибин''), который признавал наряду с [[Бог]]ом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
'''([[57:14]])''' Они (''[[лицемеры]] и лицемерки в День Воскресения'') будут взывать к ним: «Разве мы не были с вами?». Они [[Говорить|скажут]]: «Да, но вы соблазняли самих себя, выжидали, '''и сомневались''' (''[[араб]]. وَارْتَبْتُمْ, уа-иртабтум''), и обольщались надеждами до тех пор, пока не явилось [[амр|повеление]] [[Бог]]а. И обманул вас (''[[шайтан]]'') относительно [[Бог]]а обманом.
====[[Сомнение|Сомнения]] относительно [[Срок аджал|срока]] для [[талак|развода]]====
'''([[65:4]])''' Для тех из ваших [[женщины|женщин]], которые [[Отчаяние|достигли]] [[менструация|менопаузы]], и '''вы''' [[Сомнение|сомневаетесь]] (''[[араб]]. ارْتَبْتُمْ, иртабтум'') (''относительно срока''), пусть их [[Считанное количество дней|установленный]] (''для развода'') срок (''будет равен'') [[три|трем]] [[месяц]]ам, как и для тех, у которых еще не (''начались'') [[менструация|менструаций]]. Для [[Ноша|беременных]] же, [[Срок аджал|срок]] (''установлен'') до тех пор, пока они не [[Рожать|разрешатся]] от [[Ноша|бремени]]. И если кто [[такуа|ответственен]] (''перед'') [[Бог]]ом, тому Он [[делать|дает]] в [[амр|делах]] [[облегчение]].
===Сомнение - '''Полемика''' - араб. мираа, (مِرَآء)===
[[Полемика]], или препирательство?
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mry '''mīm rā yā''' (''م ر ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mry 20 раз].
В иврите корень [https://biblehub.com/hebrew/559.htm '''ʾālef-mēm-rēsh''' (''ר‎ מ‎ א'')] - "произнести, сказать".
====[[Ля|Не]] [[Быть|вступать]] [[Фи|в]] [[Сомнение|полемику]]====
'''([[11:109]])''' [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Быть|вступай]] же [[Фи|в]] [[Сомнение|полемику]] (''[[араб]]. مِرْيَةٍ, мирьятин'') [[Мин|на]] [[Ма мест|темы]] (''догматов'') [[Служение|служения]]. [[Хауляй|Они]] [[Ма|же]] [[Служение|служат]] [[Илля|лишь]] [[Ма мест|так]], [[Кяль|как]] [[Служение|служили]] [[Хум|их]] [[Отец|отцы]] [[Мин|в]] [[Прошлое|прошлом]]. И [[Ля|ведь]] [[Инна|воистину]], Мы [[Кончина|покончим]] с [[Хум|ними]]. [[Хум|Их]] [[Удел|участь]] [[Другой|не]] (''будет'') [[Уменьшение|облегчена]].
====[[Сомнение|Препираться]] [[Явно захир|открытым]] [[Сомнение|образом]]====
'''([[18:22]])''' (''Одни'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[три|трое]], а [[четыре|четвертой]] (''была'') их [[собака]]. А (''другие'') [[говорить|говорят]], что их было [[пять|пятеро]], а [[шесть|шестой]] (''была'') их [[собака]]. (''Так они пытаются'') [[Забивание камнями|угадать]] [[сокровенное]]. А (''другие'') [[говорить|говорят]], (''что их было'') [[семь|семеро]], а [[восемь|восьмой]] (''была'') их [[собака]]. [[говорить|Скажи]]: «Моему [[Господь|Господу]] (''лучше'') [[знающий|знать]] об их [[Считанное количество дней|количестве]]. Это [[знание|неизвестно]] никому, кроме [[мало|немногих]]». [[Сомнение|Препирайся]] (''относительно них'') только [[Явно захир|открытым]] [[Сомнение|образом]] (''[[араб]]. تُمَارِ ... مِرَاءً, тумари...мираан''), и [[один|никого]] из них не [[Запрос|расспрашивай]] о них.
====[[Сомнение|Препираться (спорить)]] об [[Видеть|увиденном]]====
'''([[53:12]])''' '''Неужели вы будете''' [[Сомнение|препираться]] '''с ним''' (''[[араб]]. أَفَتُمَارُونَهُ, афатумарунаху'') о том, что он [[Видеть|увидел]]?
====Не будь в числе сомневающихся====
'''([[2:147]])''' '''([[3:60]])''' [[Истина]] - от твоего [[Господь|Господа]]. Так не [[Быть|будь]] же в числе '''сомневающихся''' (''[[араб]]. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтариина'').
'''([[3:59]]-60)''' Воистину, [[Подобный|пример]] [[Иисус]]а, перед [[Бог]]ом, [[Подобный|подобен]] (''примеру'') [[Адам]]а. Он [[Сотворение|сотворил]] его из [[Пыль туроб|ДНК]], а затем [[говорить|сказал]] ему: [[устойчивый оборот 3|«Будь!», - и тот возник]]. [[Истина]] - от твоего [[Господь|Господа]]. Посему не [[быть|будь]] (''в числе'') [[сомнение|сомневающихся]] (''[[араб]]. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина'').
'''([[6:2]])''' Он - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем установил срок (''для вашей смерти''). срок назначен у Него. И после этого вы '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. تَمْتَرُونَ, тамтарууна'')!
'''([[6:114]])''' [[говорить|Скажи]]: «Неужели я пожелаю иного судью, помимо [[Бог]]а, в то время как Он ниспослал вам [[Писание]], подробно разъяснив его?». Те, кому Мы даровали [[Писание]], знают, что оно ниспослано от твоего [[Господь|Господа]] с [[истина|истиной]]. Посему не будь в числе тех, кто '''сомневается''' (''[[араб]]. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтариина'').
'''([[10:94]])''' Если ты '''сомневаешься''' (''[[араб]]. شَكٍّ, шаккин'') в том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, кто начал читать [[Писание]] раньше тебя. Воистину, к тебе явилась [[истина]] от твоего [[Господь|Господа]]. Не будь же в числе тех, кто '''сомневается''' (''[[араб]]. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина'').
'''([[11:109]])''' Не '''сомневайся''' (''[[араб]]. مِرْيَةٍ, миръятин'') в том, чему они служат. Они служат тем, кому прежде [[традиция|служили их отцы]]. Воистину, Мы воздадим им сполна, без убавления.
'''([[11:17]])''' Разве тот, кто опирается на [[баян|ясное доказательство]] от своего [[Господь|Господа]], о который [[чтение|читает]] [[шахид|свидетель]] от Него (''[[Джибриль]]''), и до которого руководством и милостью было [[писание]] [[Моисей|Моисея]], подобен [[куфр|отвергающему]]? Они уверовали в него. А [[Партия хизб|группировкам]], которые не уверовали в него, обещан [[ад|Огонь]]. Не '''сомневайся''' (''[[араб]]. مِرْيَةٍ, миръятин'') в этом, ибо это - [[истина]] от твоего [[Господь|Господа]], хотя большая часть людей [[неверующие|не верует]].
'''([[43:61]])''' Воистину, он (?) является признаком [[Час]]а. Нисколько не '''сомневайтесь''' (''[[араб]]. تَمْتَرُنَّ, тамтарунна'') по поводу него (''[[Час]]а'') и следуйте за Мной! Это - [[прямой путь]].
'''([[53:55]])''' В каких же одолжениях твоего [[Господь|Господа]] ты '''сомневаешься''' (''[[араб]]. تَتَمَارَىٰ, татамаараа'')?
====Наказание сомневавшимся====
'''([[22:55]])''' А [[куфр|отрицающие]] не перестанут '''сомневаться''' (''[[араб]]. مِرْيَةٍ, миръятин'') в нем (''в [[Коран]]е, в [[Писание|Писании]]''), пока не нагрянет [[внезапно]] [[Час]] или пока не постигнут их [[азаб|мучения]] в бесплодный день.
'''([[44:48]]-50)''' Затем [[Лить|налейте]] ему на [[голова|голову]] [[кипяток]], (''причиняющий'') [[азаб|мучения]]. [[Вкус]]и же! Ведь ты — [[Могущественный]], [[Благородный]]! Вот то, в чем вы '''сомневались''' (''[[араб]]. تَمْتَرُونَ, тамтарууна'')!
====См. также====


[[Бог]] - нет божества, кроме Него! Он непременно соберет вас ко [[День воскресения|Дню воскресения]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Чья речь правдивее речи [[Бог]]а? (4:87)
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb#%282:282:95%29]'''


Скажи: «Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?». Скажи: «[[Бог]]у! Он предписал Себе [[Милосердный|милосердие]]. Он непременно соберет вас вместе в [[День воскресения]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Те, которые потеряли самих себя, никогда [[неверующие|не уверуют]]». (6:12)
==[[философия|Философские]] высказывания==


[[Мольба|Господь наш!]] Ты соберешь людей в [[День воскресения|День]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Воистину, [[Бог]] не нарушает обещания. (3:9)
===[[Рене Декарт]]===


А что произойдет, когда Мы соберем их в тот [[День воскресения|День]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''), когда каждая [[нафс|душа]] сполна получит то, что она приобрела, и когда с ними не поступят несправедливо? (3:25)
И даже в случае, если мы между несколькими мнениями не усматриваем разницы в степени вероятности, все же должны решиться на какое-нибудь одно и уверенно принимать его по отношению к практике не как сомнительное, но как вполне истинное по той причине, что были верны соображения, заставившие нас избрать его. Этого оказалось достаточно, чтобы избавить меня от всяких раскаянии и угрызений, обыкновенно беспокоящих совесть слабых и колеблющихся умов, часто непоследовательно разрешающих себе совершать как нечто хорошее то, что они потом признают за дурное.


Скажи: «[[Бог]] дарует вам [[жизнь]], затем [[смерть|умерщвляет]] вас, а затем Он соберет вас ко [[День воскресения|Дню воскресения]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба'')». Однако большинство людей не знает этого. (45:26)
===[[Дэвид Юм]]===


Так Мы [[откровение|внушили тебе в откровении]] [[Коран]] на [[арабский язык|арабском языке]], чтобы ты предостерегал [[Мать городов]] и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от [[День собрания|Дня собрания]], в котором нет '''сомнения''' (''[[араб]]. رَيْبَ, ройба''). Одна часть людей окажется в [[Рай|Раю]], а другая часть окажется в [[Пламя|Пламени]]. (42:7)
Истинный скептик так же недоверчиво относится к своим [[сомнение|сомнениям]], как и к [[философия|философским]] сочинениям.


О люди! Если вы '''сомневаетесь''' (''[[араб]]. فِي رَيْبٍ, фир-ройбин'') в [[День воскресения|воскрешении]], то ведь Мы сотворили вас из земли, потом - из капли, потом - из сгустка крови, потом - из разжеванного кусочка, сформировавшегося или не сформировавшегося... (22:5)
===[[Ницше]]===


===Сомнение - араб. мираа, (مِرَآء)===
Если вы решили [[Деяния|действовать]] — закройте двери для [[Сомнение|сомнений]].


'''Не сомневайся''' (''[[араб]]. مِرْيَةٍ, миръятин'') в том, чему они служат. Они служат тем, кому прежде [[традиция|служили их отцы]]. Воистину, Мы воздадим им сполна, без убавления. (11:109)
[[Категория:Грехи]]

Текущая версия на 16:03, 10 апреля 2022

Коран о сомнении

Этимология

Корень shīn kāf kāf (ش ك ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 15 раз.

1. Объединить с корнем shīn qāf qāf (ش ق ق), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 28 раз. См. материал "Раскол".

2. Объединить с корнем shīn qāf wāw (ش ق و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 12 раз. См. материал "Несчастный".

3. Объединить с корнем shīn kāf wāw (ش ك و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране трижды: (58:1), (12:86) и (24:35). См. материал "Жалоба".

4. Объединить с корнем shīn fā qāf (ش ف ق), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 11 раз. См. материал "Трепет".

From Middle Dutch schokken (to push, jolt, shake, jerk) or Middle French choquer (to collide with, clash), from Pre-Germanic *skoknéh₂-, an iterative to *skehaną (to move quickly), from Proto-Germanic *skukkaną (to move, shake, tremble), from Proto-Indo-European *(s)kek- (to shake, stir).

Араб. «شك» - от корня shīn kāf kāf (ش ك ك), этимологически связано с русским - «шок», «скакать», «шейкер» - «колебаться», «быть потрясённым».

В Коране

(4:155-158) ...О нет! Это Бог заблокировал их (сердца), за (проявленное) ими отвержение, и не (познать) им (всей прелести) доверия, но лишь (только) ничтожную (его часть). За то, что они отвергли, и оговорили Марию великой клеветой, и за то, что сказали: «Воистину, мы убили Мессию Иисуса, сына Марии, посланника Бога». Но они не убили его, и не распяли, однако же, это (только) показалось им. Те, которые (впали) в разногласия по этому (поводу), (пребывают) в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин), и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его. О нет! Это Бог вознес его к Себе, ведь Бог (.) - могущественный, мудрый.

(10:94) Если же ты пребываешь в шоке (араб. شَكٍّ, шаккин) от того, что Мы тебе ниспослали, то спроси тех из твоей династии, кто уже креативил Текст. Ведь тебе же явилась Истина от твоего Господа, не окажись же среди Сомневающихся (араб. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина).

(10:104) Скажи: «О Люди! Если вы сомневаетесь (араб. شَكٍّ, шаккин) в (концепции) моего долга, то ведь я не служу тем, кому вы служите, вместо Бога. Я служу Богу, Который умертвит вас, и мне приказано быть одним из верующих».

(11:62) Они сказали: «О Салих! Прежде ты был нашей надеждой. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись наши отцы? Воистину, мы в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно того, к чему ты нас призываешь, (и мы пребываем) в сомнении » (араб. مُرِيبٍ, муриибин).

(11:110) (41:45) Мы даровали Моисею Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они в дисфункции (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно него, (пребывая) в сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин).

(14:9) Разве до вас не дошли вести о народе Ноя, адитах и самудянах? И тех, кто жил после них? Никто, кроме Бога, не ведает о них. К ним приходили посланники с ясными доказательствами, но они клали пальцы в рот и говорили: «Мы отрицаем в то, с чем вы посланы, и мы в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно того, к чему вы призываете, (и мы) в сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин)».

(14:10) Посланники говорили им: «Неужели вы сомневаетесь (араб. شَكٌّ, шаккун) в Боге - Творце Небес и Земли? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи и предоставить вам отсрочку до назначенного времени». Они говорили: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы хотите увести нас от того, чему поклонялись наши отцы. Приведите же нам ясное доказательство».

(40:34) А ведь прежде к вам явился с ясными доказательствами Иосиф, но вы не прекращали сомневаться (араб. شَكٍّ, шаккин) о том, что он вам собственно явил, (вплоть) до тех пор, пока он не был уничтожен. (Затем) вы сказали: «Бог не назначит посланника после него». Так Бог (вводит) в заблуждение того, кто излишествует и сомневается (араб. مُرْتَابٌ, муртаабун)».

(42:14) И не (было) разделения (на секты), произошедшего лишь по факту, явившегося им Знания, (породившего) среди них зависть. И если бы не (наличие), предшествовавших (разделению), формулировок от твоего Господа, (отложенных) до определённого срока, то разрешились бы (споры) между ними. И воистину, те, которые унаследовали Писание сразу после них, сомневаются (араб. شَكٍّ, шаккин), (пребывая) в явном диссонансе (араб. مُرِيبٍ, муриибин) с его (сутью).

(44:9) Но они забавляются, испытывая сомнения (араб. شَكٍّ, шаккин).

Сомнение в Будущей жизни

(26:77) Но нет они не постигли знания о Последней жизни. Более того, они сомневаются (араб. شَكٍّ, шаккин) в ней и даже слепы к ней».

(34:20-21) Предположение Иблиса относительно них оказалось правдивым, и они последовали за ним, за исключением группы верующих. У него не было над ними никакой власти. Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в Последнюю жизнь, от того, кто сомневается (араб. شَكٍّ, шаккин) в ней. Господь твой - Хранитель всякой вещи.

Сомнение в Напоминании

(38:8) Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?». О нет! Они сомневаются (араб. شَكٍّ, шаккин) в Моем Напоминании. О нет! Они еще не вкусили мучений.

Наказание сомневающимся

(34:51-54) Если бы ты видел, как они будут напуганы. Они не смогут сбежать и будут схвачены поблизости. Они скажут: «Мы уверовали в это!». Но как им (обрести веру) в таком далеком месте! Они отвергли это прежде и делали предположения о сокровенном из далекого места. Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда, что прежде произошло с подобными им. Воистину, они пребывали в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин).

Лего концепт

1. Сравнить выражение «الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ» из (4:157), с выражением «الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ» из (2:176).

См. также

Жалоба

Несчастный

Раскол

Сомнение - араб. ройб, (رَيْب)

Этимология

Корень rā yā bā (ر ي ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 36 раз.

Рассмотреть вопрос о связи с корнем hamza rā bā (أ ر ب), употреблённым в Коране дважды: (20:18) и (24:31). См. материал "Применение".

В Коране

Корень rā yā bā (ر ي ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 36 раз.


(2:1-3) Алиф. Лям. Мим. Это Писание, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба), является руководством для ответственных, которые веруют в сокровенное, выстаивают молитву и расходуют из того, чем Мы их наделили.

(2:23) И Если вы пребываете в сомнении (араб. رَيْبٍ, ройбин) о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги - "Добро пожаловать" с сурой - такой, чтобы (была) ей подобна. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже Бога, если вы являетесь правдивыми.

(10:37) И этот Коран не является сочинением (кого-либо), кроме Бога. Однако же, он (является) подтверждением того, что (было) прежде, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба).

(11:110) (41:45) Мы даровали Моисею Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они в сомнениях (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно него (Корана), (и пребывают) в сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин)» .

(14:9) Разве до вас не дошли вести о народе Ноя, адитах и самудянах? И тех, кто жил после них? Никто, кроме Бога, не ведает о них. К ним приходили посланники с ясными доказательствами, но они клали пальцы в рот и говорили: «Мы отрицаем в то, с чем вы посланы, и мы в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно того, к чему вы призываете, (и мы) в сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин)».

(22:5) О Люди! Если вы пребываете в сомнении (араб. رَيْبٍ, ройбин) о (концепции) Воскрешения, то ведь Мы сотворили вас из ДНК, затем - из спермы, затем - из зиготы, затем - из бластулы, гомогенной и гетерогенной, (направляя) вас, к разъяснению Наших (законов)...

(32:1-2) Алиф. Лям. Мим. Ниспослание Писания, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба), от Господа миров.

(32:23) Вот Мы дали Моисею Писание, и не проявляй сомнения (араб. رَيْبَ, ройба) во встрече с Ним. И Мы сделали его руководством для Сынов Израиля.

(40:34) А ведь прежде к вам явился с ясными доказательствами Иосиф, но вы не прекращали сомневаться (араб. شَكٍّ, шаккин) о том, что он вам собственно явил, (вплоть) до тех пор, пока он не был уничтожен. (Затем) вы сказали: «Бог не назначит посланника после него». Так Бог (вводит) в заблуждение того, кто излишествует и сомневается (араб. مُرْتَابٌ, муртаабун)».

(42:14) Они распались только после того, как к ним явилось Знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. И если бы не было прежде слова от твоего Господа об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен. Воистину, те, которые унаследовали Писание после них, пребывают в сомнении (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно него, (и пребывают) в сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин)» .

(49:15) Воистину же, Доверившиеся - это те, которые доверились Богу, и Его посланнику, а после не колебались (араб. يَرْتَابُوا, яртабу), и усердствовали на пути Бога посредством своего имущества, и своих душ. Таковы они - Правдивые.

Сомнения в сердцах

(9:45) У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Бога и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение (араб. وَارْتَابَتْ, уа-иртабат). И по причине своего сомнения (араб. رَيْبِهِمْ, ройбихим) они пребывают в замешательстве.

(9:110) Строение (мечеть), которое они построили, всегда будет порождать сомнения (араб. رِيبَةً, рибатан) в их сердцах, пока их сердца не разорвутся. Бог - Знающий, Мудрый.

(24:50) Неужели их сердца поражены недугом? Или же они сомневаются (араб. ارْتَابُوا, иртабу)? Или же они опасаются того, что Бог и Его Посланник несправедливо осудят их? О нет! Они сами поступают несправедливо!

Сомнения отвергающих

(11:62) Они сказали: «О Салих! Прежде ты был нашей надеждой. Неужели ты запрещаешь нам служить тому, кому поклонялись наши отцы? Воистину, мы в сомнениях (араб. شَكٍّ, шаккин) относительно того, к чему ты нас призываешь, (и мы пребываем) в сомнениях » (араб. مُرِيبٍ, муриибин).

(29:48) Ты не читал прежде (ни одного) писания, и не переписывал его своей рукой. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение (араб. لَارْتَابَ, ля-иртаба).

Верующие избегают сомнений

(49:15) Воистину, верующими являются только те, которые уверовали в Бога и Его посланника, а после не сомневались (араб. يَرْتَابُوا, яртабу), и усердствовали на Пути Бога своим имуществом, и своими душами. Именно они (являются) правдивыми.

Нет сомнений в обещаниях Бога

(17:99) Неужели они не видят, что Бог, сотворивший Небеса и Землю, способен создать подобных им (людям)? Он установил для них срок, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба), но беззаконники отвергают все, кроме отрицания.

Избегайте сомнений

(2:282) ...Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений (араб. تَرْتَابُوا, тартабу)...

(5:106) О те, которые уверовали! Засвидетельствуйте между собой о (завещании), когда кого-нибудь из вас настигает смерть, (и пришел) срок (написания) завещания. Пусть (это сделают) двое справедливых из вас, или же (двое) других не из вас, если (это произошло), когда вы странствуете по земле, и вас поражает смертельная беда. Задержите их обоих после молитвы, и если вы усомнитесь (араб. ارْتَبْتُمْ, иртабтум), то они должны поклясться Богом...

(74:31) Обладателями Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для отвергающих, чтобы убедились те, кому было дано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались (араб. يَرْتَابَ, яртааба) те, кому было дано Писание, и верующие, и чтобы сказали те, чьи сердцах болезнь, и отвергающие: «Чего желает Бог, (приводя) эту притчу?». Так Бог вводит в заблуждение, кого пожелает, и (дает) верное руководство, кому пожелает. Войско твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как методология для человечества.

Нет сомнений в наступлении Часа

(18:21) Так Мы дали знать о них людям для того, чтобы они узнали, что обещание Бога есть истина и что в Часе невозможно усомниться (араб. رَيْبَ, ройба). Но вот они стали спорить о них и сказали: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, сказали: «Мы непременно воздвигнем над ними мечеть».

(22:6-7) Это происходит, потому что Бог является Истиной, оживляет мертвых и над всякой вещью мощен, потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит, и потому что Бог воскресит тех, кто в могилах.

(40:59) Час непременно наступит, и в нем нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба). Однако большинство людей не верует.

(45:32) Когда вам говорили, что обещание Бога истинно, и что в Часе нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба), вы говорили: «Мы не знаем, что такое Час. Мы полагаем, что это - всего лишь предположения. Мы не имеем твердой убежденности»».

День в котором нет сомнения (ройб, رَيْب)

(3:9) Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба). Воистину, Бог не нарушает обещания.

(3:25) Но как же (они поведут себя), когда Мы соберем их в тот день, в (существовании) которого нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба), когда каждой душе воздастся за приобретенное, и ни с кем не (поступят) несправедливо?

(6:12) Скажи: «Кому принадлежит то, что на небесах и на Земле?». Скажи: «Богу! Он предписал Себе (быть) милостивым. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба). Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют».

(4:87) Бог - и нет божества, кроме Него! Он непременно соберет вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба). И кто же правдивее Бога в повествовании?

(22:5) О люди! Если вы сомневаетесь (араб. فِي رَيْبٍ, фир-ройбин) в воскрешении, то ведь Мы сотворили вас из ДНК, потом - из спермы, потом - из зиготы, потом - из бластулы, сформировавшегося или не сформировавшегося...

(42:7) Вот таким (образом) Мы внушили тебе строительство арабской (нации), чтобы ты предостерегал мать городов (столицу), и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня (общего) Сбора, в (котором) нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба). Часть (из них окажется) в Райском Саду, а (другая) часть в Неврозе.

(45:26) Скажи: «Бог дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем Он соберет вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения (араб. رَيْبَ, ройба)». Однако большинство людей не знает этого.

Ад для сомневавшихся

(50:20-26) И подуют в Рог. Это - День угрозы! И каждое Эго явится вместе с Идом и Супер-Эгом. Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твою маску, и острым является сегодня твой взор. Его альтер-эго скажет: «Вот то, что подготовлено у меня». Бросайте же обоих (эго и альтер-эго) в Самсару, (как) каждого упрямого отвергающего, препятствовавшего добру, преступавшего границы, (терзавшегося) сомнении (араб. مُرِيبٍ, муриибин), который признавал наряду с Богом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».

(57:14) Они (лицемеры и лицемерки в День Воскресения) будут взывать к ним: «Разве мы не были с вами?». Они скажут: «Да, но вы соблазняли самих себя, выжидали, и сомневались (араб. وَارْتَبْتُمْ, уа-иртабтум), и обольщались надеждами до тех пор, пока не явилось повеление Бога. И обманул вас (шайтан) относительно Бога обманом.

Сомнения относительно срока для развода

(65:4) Для тех из ваших женщин, которые достигли менопаузы, и вы сомневаетесь (араб. ارْتَبْتُمْ, иртабтум) (относительно срока), пусть их установленный (для развода) срок (будет равен) трем месяцам, как и для тех, у которых еще не (начались) менструаций. Для беременных же, срок (установлен) до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. И если кто ответственен (перед) Богом, тому Он дает в делах облегчение.

Сомнение - Полемика - араб. мираа, (مِرَآء)

Полемика, или препирательство?


Корень mīm rā yā (م ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 20 раз.

В иврите корень ʾālef-mēm-rēsh (ר‎ מ‎ א) - "произнести, сказать".

Не вступать в полемику

(11:109) Так не вступай же в полемику (араб. مِرْيَةٍ, мирьятин) на темы (догматов) служения. Они же служат лишь так, как служили их отцы в прошлом. И ведь воистину, Мы покончим с ними. Их участь не (будет) облегчена.

Препираться открытым образом

(18:22) (Одни) говорят, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака. А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака. (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака. Скажи: «Моему Господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся (относительно них) только открытым образом (араб. تُمَارِ ... مِرَاءً, тумари...мираан), и никого из них не расспрашивай о них.

Препираться (спорить) об увиденном

(53:12) Неужели вы будете препираться с ним (араб. أَفَتُمَارُونَهُ, афатумарунаху) о том, что он увидел?

Не будь в числе сомневающихся

(2:147) (3:60) Истина - от твоего Господа. Так не будь же в числе сомневающихся (араб. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтариина).

(3:59-60) Воистину, пример Иисуса, перед Богом, подобен (примеру) Адама. Он сотворил его из ДНК, а затем сказал ему: «Будь!», - и тот возник. Истина - от твоего Господа. Посему не будь (в числе) сомневающихся (араб. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина).

(6:2) Он - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем установил срок (для вашей смерти). срок назначен у Него. И после этого вы сомневаетесь (араб. تَمْتَرُونَ, тамтарууна)!

(6:114) Скажи: «Неужели я пожелаю иного судью, помимо Бога, в то время как Он ниспослал вам Писание, подробно разъяснив его?». Те, кому Мы даровали Писание, знают, что оно ниспослано от твоего Господа с истиной. Посему не будь в числе тех, кто сомневается (араб. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтариина).

(10:94) Если ты сомневаешься (араб. شَكٍّ, шаккин) в том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, кто начал читать Писание раньше тебя. Воистину, к тебе явилась истина от твоего Господа. Не будь же в числе тех, кто сомневается (араб. الْمُمْتَرِينَ, аль-мумтарина).

(11:109) Не сомневайся (араб. مِرْيَةٍ, миръятин) в том, чему они служат. Они служат тем, кому прежде служили их отцы. Воистину, Мы воздадим им сполна, без убавления.

(11:17) Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, о который читает свидетель от Него (Джибриль), и до которого руководством и милостью было писание Моисея, подобен отвергающему? Они уверовали в него. А группировкам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся (араб. مِرْيَةٍ, миръятин) в этом, ибо это - истина от твоего Господа, хотя большая часть людей не верует.

(43:61) Воистину, он (?) является признаком Часа. Нисколько не сомневайтесь (араб. تَمْتَرُنَّ, тамтарунна) по поводу него (Часа) и следуйте за Мной! Это - прямой путь.

(53:55) В каких же одолжениях твоего Господа ты сомневаешься (араб. تَتَمَارَىٰ, татамаараа)?

Наказание сомневавшимся

(22:55) А отрицающие не перестанут сомневаться (араб. مِرْيَةٍ, миръятин) в нем (в Коране, в Писании), пока не нагрянет внезапно Час или пока не постигнут их мучения в бесплодный день.

(44:48-50) Затем налейте ему на голову кипяток, (причиняющий) мучения. Вкуси же! Ведь ты — Могущественный, Благородный! Вот то, в чем вы сомневались (араб. تَمْتَرُونَ, тамтарууна)!

См. также

Спецссылка [1]

Философские высказывания

Рене Декарт

И даже в случае, если мы между несколькими мнениями не усматриваем разницы в степени вероятности, все же должны решиться на какое-нибудь одно и уверенно принимать его по отношению к практике не как сомнительное, но как вполне истинное по той причине, что были верны соображения, заставившие нас избрать его. Этого оказалось достаточно, чтобы избавить меня от всяких раскаянии и угрызений, обыкновенно беспокоящих совесть слабых и колеблющихся умов, часто непоследовательно разрешающих себе совершать как нечто хорошее то, что они потом признают за дурное.

Дэвид Юм

Истинный скептик так же недоверчиво относится к своим сомнениям, как и к философским сочинениям.

Ницше

Если вы решили действовать — закройте двери для сомнений.