2:182: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 16 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]''' | |||
'''[[2:181|← Предыдущий аят]] | [[2:183|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[2:182]]) [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|какого-либо]] [[Отклонение|отклонения]], или [[Грех|греха]], (''допущенных'') [[Завещание|завещателем]], пусть [[Фа|же]] [[Праведные дела|уладит]] (''несоответствия'') [[между]] [[Хум|ними]], [[Фа|тогда]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[Ля|не]] будет [[грех]]а. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].''' | |||
[[Завещание|завещатель]] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:182:4) (''араб. مُّوصٍ, мусин'')] | |||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный! | (2:182) Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Если же кто-либо опасается, что завещатель поступит несправедливо или совершит грех, и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный. | (2:182) Если же кто-либо опасается, что завещатель поступит несправедливо или совершит грех, и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | (2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | ||
==[[Связанные аяты]]== | |||
[https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Men_in_a_Boat '''«Three Men in a'''] [[18:71|Boat»]] (''To Say Nothing of the Dog''). '''[[18:89|1889]]''' or '''«[[18:89|Two?]]»''' | |||
'''([[18:21]])''' [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]], Мы [[Стопа|запечатлели]] их [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Ли|чтобы]] они [[Знание|узнали]], [[Ан|что]] [[обещание]] [[Аллах]]а - [[Истина|истинно]], и [[Ан|что]] [[Час]] - [[Ля|нет]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Сомнение|сомнения]]! [[Иза-изан-изин|Но вот]] они [[Убирать|отдалили]] между ними, и [[Говорить|сказали]]: «[[Строение|Воздвигните]] над ними [[строение]]. Их [[Господь|Господу]] лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, [[Говорить|сказали]]: «Мы непременно [[Брать|возьмём]] с них (''пример'') [[Земной поклон|сюжета]]». | |||
'''([[18:22]])''' (''Одни'') [[Говорить|говорят]], (''что их было'') [[Три|трое]], а [[Четыре|четвертой]] (''была'') их [[собака]]. А (''другие'') [[Говорить|говорят]], что их было [[Пять|пятеро]], а [[Шесть|шестой]] (''была'') их [[собака]]. (''Так они пытаются'') [[Отторгнуть|угадать]] [[сокровенное]]. А (''другие'') [[Говорить|говорят]], (''что их было'') [[Семь|семеро]], а [[Восемь|восьмой]] (''была'') их [[собака]]. [[Говорить|Скажи]]: «Моему [[Господь|Господу]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] об их [[Считанное количество дней|количестве]]. Это [[Знание|неизвестно]] никому, кроме [[Мало|немногих]]». [[Сомнение|Препирайся]] (''относительно них'') только [[Явно захир|открытым]] [[Сомнение|образом]], и [[Один|никого]] из них не [[Запрос|расспрашивай]] о них. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить грамматическую форму «'''فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ'''» из '''([[2:182]])''', с грамматической формой «'''وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:2]])''', и грамматической формой «'''وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:5]])'''. Очевидно, что в '''([[47:2]])''' и '''([[47:5]])''', имеет место орфографическая ошибка, превратившая словосочетание «'''[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=byn#(2:182:9) بَيْنَهُمْ]'''», в существительное «'''[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bwl#(47:2:18) بَالَهُمْ]'''». | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 00:02, 22 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:182) Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха, (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.
завещатель (араб. مُّوصٍ, мусин)
Перевод Крачковского
(2:182) Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!
Перевод Кулиева
(2:182) Если же кто-либо опасается, что завещатель поступит несправедливо или совершит грех, и установит мир между сторонами, то на нем не будет греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Текст на арабском
(2:182) فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Связанные аяты
«Three Men in a Boat» (To Say Nothing of the Dog). 1889 or «Two?»
(18:21) Таким образом, Мы запечатлели их для них, чтобы они узнали, что обещание Аллаха - истинно, и что Час - нет в нём сомнения! Но вот они отдалили между ними, и сказали: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них». А те, которые отстояли свое мнение, сказали: «Мы непременно возьмём с них (пример) сюжета».
(18:22) (Одни) говорят, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака. А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака. (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака. Скажи: «Моему Господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих». Препирайся (относительно них) только открытым образом, и никого из них не расспрашивай о них.
Лего концепт
1. Сравнить грамматическую форму «فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ» из (2:182), с грамматической формой «وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и грамматической формой «وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5). Очевидно, что в (47:2) и (47:5), имеет место орфографическая ошибка, превратившая словосочетание «بَيْنَهُمْ», в существительное «بَالَهُمْ».
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,