12:50: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (12:50) ==Перевод Крачковского== И сказал царь: "Прив…»)
 
 
(не показано 14 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иосиф ("Йусуф")|Сура Иосиф ("Йусуф")]]'''


'''[[12:49|← Предыдущий аят]] | [[12:51|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[12:50]])
'''([[12:50]]) И [[Говорить|сказал]] [[Царство|Царь]]: «[[NаВа|Проинформируйте]] меня [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''кейсе'')!» [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|ему]] [[Приходить|привели]] [[Посланник]]а, он [[Говорить|сказал]]: «[[Возвращение|Обратись]] [[Иля|к]] [[Кя|твоему]] [[Господь|Господу]], [[Фа|и]] [[Вопрос|спроси]] [[Ху|Его]]: «[[Ма|Как]] [[Испытание|разбирали]] (''дело жрецы'') [[Девять|Эннеады]], [[Аллязи|которые]] [[Отрубание руки|определили]] (''срок'') [[Хунна|своим]] [[Граница|ограничением]]?» - [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] [[Знание|знает]] [[Би|об]] [[Хум|их]] [[заговор]]е!»'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И сказал царь: "Приведите мне его!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Вернись к твоему господину и спроси его: "Что было с женщинами, которые порезали себе руки?" - Поистине, мой Господь сведущ в их кознях!" (12:50)
(12:50) И сказал царь: "Приведите мне его!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Вернись к твоему господину и спроси его: "Что было с женщинами, которые порезали себе руки?" - Поистине, мой Господь сведущ в их кознях!"


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Царь сказал: "Приведите его ко мне!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Возвращайся к своему господину и спроси его, что стало с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, моему Господу известно об их кознях". (12:50)
(12:50) Царь сказал: "Приведите его ко мне!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Возвращайся к своему господину и спроси его, что стало с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, моему Господу известно об их кознях".


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(12:50)   وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
(12:50) وَقَالَ الْمَلِكُ '''ائْتُونِي''' بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا '''بَالُ النِّسْوَةِ''' اللاَّتِي قَطَّعْنَ '''أَيْدِيَهُنَّ''' إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[12:50]])''' وَقَالَ الْمَلِكُ '''أَنْبِئُونِي''' بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا '''بَلَاءٌ التِسْعَةِ''' اللاَّتِي قَطَّعْنَ '''اعْتَدُوهُنَّ''' إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
 
==Связанные [[аят]]ы==
 
'''([[27:48]])''' И [[Быть|было]] [[Фи|в]] [[Медина|Столице]] [[девять]] [[Авторитеты|жрецов]], [[Фасад|бесчинствовавших]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и (''ничего'') [[Ля|не]] [[Праведные дела|улучшавших]].
 
'''([[12:30]])''' И [[Говорить|сказали]] (''жрецы'') [[Девять|Эннеады]] - (''священнослужители'') [[Фи|в]] [[Медина|Столице]]: «[[Жена]] [[Могущественный|Чати]] [[Желать|возжелала]] [[Ху|своего]] [[невольник]]а! Она [[Страсть|страстно]] [[Ху|его]] [[Любовь +|возлюбила]]. [[Инна|Ведь]] нам [[Ля|оче]][[Видеть|видно]], [[Ху|она]] - [[Фи|в]] [[Баян|явном]] [[Заблудшие|заблуждении]]».
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''([[28:25]])''' и '''([[12:50]])''' - общая грамматическая форма «'''فَلَمَّا جَاءَهُ'''» - «'''когда к нему привели'''».
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 04:10, 30 ноября 2022

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:50) И сказал Царь: «Проинформируйте меня об этом (кейсе)!» Когда же ему привели Посланника, он сказал: «Обратись к твоему Господу, и спроси Его: «Как разбирали (дело жрецы) Эннеады, которые определили (срок) своим ограничением?» - Ведь мой Господь знает об их заговоре

Перевод Крачковского

(12:50) И сказал царь: "Приведите мне его!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Вернись к твоему господину и спроси его: "Что было с женщинами, которые порезали себе руки?" - Поистине, мой Господь сведущ в их кознях!"

Перевод Кулиева

(12:50) Царь сказал: "Приведите его ко мне!" Когда к нему пришел посланец, он сказал: "Возвращайся к своему господину и спроси его, что стало с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, моему Господу известно об их кознях".

Текст на арабском

(12:50) وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

Текст Викикоран на арабском

(12:50) وَقَالَ الْمَلِكُ أَنْبِئُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَلَاءٌ التِسْعَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ اعْتَدُوهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

Связанные аяты

(27:48) И было в Столице девять жрецов, бесчинствовавших на Земле, и (ничего) не улучшавших.

(12:30) И сказали (жрецы) Эннеады - (священнослужители) в Столице: «Жена Чати возжелала своего невольника! Она страстно его возлюбила. Ведь нам очевидно, она - в явном заблуждении».

Лего концепт

(28:25) и (12:50) - общая грамматическая форма «فَلَمَّا جَاءَهُ» - «когда к нему привели».

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также