25:53: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Он — Тот, Кто смешал два моря (''вида воды''): одно — п…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 38 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Различение ("Аль-Фуркан")|Сура Различение ("Аль-Фуркан")]]''' | |||
'''[[25:52|← Предыдущий аят]] | [[25:54|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
Он — Тот, Кто | '''([[25:53]]) И [[Ху|Он]] — [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Помешательство|размежевал]] [[Бахр|Два Моря]]: [[Хаза|это]] — [[Озеро|изолированное]], [[Евфрат|пресное]], а [[Хаза|это]] — [[Соль|соленое]], [[Горечь|горькое]]. И Он [[Делать|установил]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]] [[Барзах|преграду]], и [[Преграда|непреодолимое препятствие]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(25:53) И Он - тот, который предоставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то - соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую. | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(25:53) Он - Тот, Кто смешал два моря (вида воды): одно - приятное, пресное, а другое - соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие. | |||
== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(25:53) وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[18:60]])''' Вот [[Моисей]] [[Говорить|сказал]] своему [[Запрос|распорядителю]]: «Я не [[Перестать|остановлюсь]], пока не [[Достигать|достигну]] ('''''места''''') '''[[Собирать|слияния]] [[Бахрейн|двух морей]]''', или [[Продолжать|продолжу]] (''поиск'') [[Надолго|долгие годы]]». | |||
'''([[27:61]])''' А Кто [[Делать|сделал]] [[Земля|Землю]] [[Обитель|обителью]], и [[Делать|проложил]] по ее расщелинам [[Река|реки]], и [[Делать|воздвиг]] на ней [[Хребет|горные хребты]], и [[Делать|установил]] [[Хиджаз|преграду]] [[Баян|между]] [[Бахр|Двумя Морями]]? И есть ли (''иной'') [[бог]], наряду с [[Аллах]]ом? Нет, но [[большинство]] [[Хум|их]], (''этого'') [[Ля|не]] [[Знание|знает]]. | |||
'''([[35:12]])''' И [[Ма|не]] [[Равный|тождественны]] [[Бахрейн|Два Моря]]. [[Хаза|Это]] — [[Озеро|изолированное]], [[Евфрат|пресное]], [[Удобоваримый|приятное]] для [[пить|пьющих]], а [[Хаза|это]] — [[Соль|соленое]], [[Горечь|горькое]]. Из каждого из них вы едите [[Свежий|свежее]] [[мясо]] и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны. | |||
'''([[55:19]]-[[55:20|20]]-[[55:21|21]]-[[55:22|22]])''' Он [[Помешательство|размежевал]] [[Бахр|Два Моря]], [[Встреча|объединённых]] (''проливом''). Между ними существует [[барзах|преграда]], которую они не могут преступить. [[Би|О]] [[Ай|какой]] [[Фа|же]] [[Концепция|концепции]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], you both [[Ложь|gossiping]]? [[Мин|Из]] [[Хум|них обоих]] [[Выход|добывают]] [[Жемчуг]] и [[Помешательство|Кораллы]]. | |||
==В [[Тора|Торе]]== | |||
'''([[Бытие 14:3]])''' [[Партия хизб|собравших]] [[Всегда|всех]] [[Хауляй|своих]] (''клевретов'') [[Иля|в]] [[Аймак|долине]] [[Подстрекать|препятствий]], [[Ху|что]] (''близ'') [[Соль|солёной]] [[Река +|реки]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 08:20, 3 февраля 2024
Сура Различение ("Аль-Фуркан")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(25:53) И Он — Тот, Кто размежевал Два Моря: это — изолированное, пресное, а это — соленое, горькое. И Он установил между ними преграду, и непреодолимое препятствие.
Перевод Крачковского
(25:53) И Он - тот, который предоставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то - соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
Перевод Кулиева
(25:53) Он - Тот, Кто смешал два моря (вида воды): одно - приятное, пресное, а другое - соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
Текст на арабском
(25:53) وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
Связанные аяты
(18:60) Вот Моисей сказал своему распорядителю: «Я не остановлюсь, пока не достигну (места) слияния двух морей, или продолжу (поиск) долгие годы».
(27:61) А Кто сделал Землю обителью, и проложил по ее расщелинам реки, и воздвиг на ней горные хребты, и установил преграду между Двумя Морями? И есть ли (иной) бог, наряду с Аллахом? Нет, но большинство их, (этого) не знает.
(35:12) И не тождественны Два Моря. Это — изолированное, пресное, приятное для пьющих, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
(55:19-20-21-22) Он размежевал Два Моря, объединённых (проливом). Между ними существует преграда, которую они не могут преступить. О какой же концепции вашего господа, you both gossiping? Из них обоих добывают Жемчуг и Кораллы.
В Торе
(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий, что (близ) солёной реки.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,