19:83: различия между версиями
(Новая страница: « Разве ты не видишь, что Мы послали к отвергающим сатана|д…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 24 промежуточные версии 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Мария ("Марьям")|Сура Мария ("Марьям")]]''' | |||
'''[[19:82|← Предыдущий аят]] | [[19:84|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
Разве ты не [[ | '''([[19:83]]) [[А|Разве]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видишь]], [[Инна|что]] Мы [[Посланник|наслали]] [['аля|на]] [[Куфр|Отрицающих]] - [[Глина|Психофизиологические]] [[Хотеть|Зависимости]], и [[Груз|нагрузили]] [[Хум|их]] [[груз]]ом?''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(19:83) Разве ты не видел, что Мы послали диаволов против неверных, чтобы они их усиленно подстрекали? | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(19:83) Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их? | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(19:83) أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ '''تَؤُزُّهُمْ أَزًّا''' | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
'''([[19:83]])''' أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ '''تَزِرُهُمْ وِزْرًا''' | |||
==Связанные [[аят]]ы== | |||
'''([[4:27]])''' И [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] (''открылось'') [[Тауба|принятие Им исповеди]], а [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|потворствуют]] [[Страсть|Страстям]], [[Желать|желают]], [[Ан|чтобы]] ваша [[Отклонение майлян|аномальная]] [[Отклонение майлян|патология]] - [[Великий|интенсифицировалась]]. | |||
'''([[2:14]]-[[2:15|15]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[встреча]]ют [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Говорить|говорят]]: «Мы [[Иман|доверились]]!». [[Иза-изан-изин|Когда]] же [[Прошедшее|проявляются]] [[Иля|в]] [[Хум|своих]] [[Глина|психофизиологических]] [[Хотеть|зависимостях]], [[Говорить|говорят]]: «[[Инна|Мы ведь]] - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]! [[Инна|От]][[Ма|нюдь]], (''над теми'') [[Нахну|мы]] [[Издевательство|издеваемся]]». [[Аллах]] [[Издевательство|поиздевается]] [[Би|над!]] [[Хум|ними]], [[Усиление|усугубив]] [[Хум|их]] (''положение''), [[Блуждать вслепую|блуждающими]] [[Фи|в]] [[Хум|собственной]] [[Тагут|ограниченности]]. | |||
'''([[14:22]])''' И [[Говорить|скажет]] [[Глина|Психофизиологическая]] [[Хотеть|Зависимость]], [[Лямма|как только]] (''будет'') [[Вершить|исполнен]] [[Амр|Приказ]]: «[[Инна|Ведь]] [[Обещание|обещаное]] [[Кум|вам]] [[Аллах]]ом [[обещание]] - [[Истина]], а я [[Обещание|обещал]] [[Кум|вам]], но [[Предатель|предал]] [[Кум|вас]]. И [[Ма|не]] [[Быть|было]] У меня [['аля|над]] [[Кум|вами]] [[Мин|какой-либо]] [[Власть султан|власти]], [[Илля|лишь]] [[Ан|то, что]] я [[Мольба|зазывал]] [[Кум|вас]], вы [[Фа|же]] - [[Реагировать|отвечали]] мне. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Порицание|хулите]] меня, а [[Порицание|хулите]] [['Ан|самих]] [[Нафс|себя]]. Мои [[крик|причитания не помогут]] вам, а ваши [[крик|причитания не помогут]] мне. Я [[куфр|отвергаю]] то, что [[Прошлое|прежде]], вы [[ширк|приравнивали]] меня (''к Аллаху'')». [[Инна|Воистину]], [[зульм|беззаконникам]] (''уготованы'') [[страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. | |||
'''([[17:65]])''' [['Ан|Против]] Моих [[Служение|слуг]] - Да [[не]] иметь [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тебе]] [['аля|над]] [[Хум|ними]] [[Власть султан|власти]]! И [[Достаточный|достаточно]], [[Би|при]] [[Кя|твоём]] [[Господь|Господе]], (''обрести'') [[Попечитель|Попечительство]]». | |||
'''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] (''пытается'') [[Гошия|закрыться]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|того]] Мы [[Аль-каида|подсадим]] (''на'') [[Глина|психофизиологическую]] [[Хотеть|зависимость]], [[Фа|вот]] [[Хум|она]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение «عَلَى الْكَافِرِينَ '''تَؤُزُّهُمْ أَزًّا'''» из '''([[19:83]])''', с выражением «فَلَمَّا '''زَاغُوا أَزَاغَ''' اللَّهُ قُلُوبَهُمْ» из '''([[61:5]])'''; | |||
'''2.''' Сравнить выражение «عَلَى الْكَافِرِينَ '''تَؤُزُّهُمْ أَزًّا'''» из '''([[19:83]])''', с выражением «لَقَدْ أَحْصَاهُمْ '''وَعَدَّهُمْ عَدًّا'''» из '''([[19:94]])''' | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 17:47, 19 ноября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(19:83) Разве ты не видишь, что Мы наслали на Отрицающих - Психофизиологические Зависимости, и нагрузили их грузом?
Перевод Крачковского
(19:83) Разве ты не видел, что Мы послали диаволов против неверных, чтобы они их усиленно подстрекали?
Перевод Кулиева
(19:83) Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?
Текст на арабском
(19:83) أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
Текст на арабском
(19:83) أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَزِرُهُمْ وِزْرًا
Связанные аяты
(4:27) И Аллах желает, чтобы для вас (открылось) принятие Им исповеди, а те, которые потворствуют Страстям, желают, чтобы ваша аномальная патология - интенсифицировалась.
(2:14-15) А когда встречают тех, которые доверились - говорят: «Мы доверились!». Когда же проявляются в своих психофизиологических зависимостях, говорят: «Мы ведь - с вами! Отнюдь, (над теми) мы издеваемся». Аллах поиздевается над! ними, усугубив их (положение), блуждающими в собственной ограниченности.
(14:22) И скажет Психофизиологическая Зависимость, как только (будет) исполнен Приказ: «Ведь обещаное вам Аллахом обещание - Истина, а я обещал вам, но предал вас. И не было У меня над вами какой-либо власти, лишь то, что я зазывал вас, вы же - отвечали мне. Так не хулите меня, а хулите самих себя. Мои причитания не помогут вам, а ваши причитания не помогут мне. Я отвергаю то, что прежде, вы приравнивали меня (к Аллаху)». Воистину, беззаконникам (уготованы) болезненные мучения.
(17:65) Против Моих слуг - Да не иметь тебе над ними власти! И достаточно, при твоём Господе, (обрести) Попечительство».
(43:36) А тот, кто (пытается) закрыться от методологии Милостивого, того Мы подсадим (на) психофизиологическую зависимость, вот она то (и станет) ему - альтер-эгом.
Лего концепт
1. Сравнить выражение «عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا» из (19:83), с выражением «فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ» из (61:5);
2. Сравнить выражение «عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا» из (19:83), с выражением «لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا» из (19:94)
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,