Тогда: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Или же они (''обладают'') долей (''Божьей'') Власти? тогда|Будь это т…»)
 
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:




Основная статья - '''[[Дискурсивные слова]]'''.




Или же они (''обладают'') [[удел|долей]] (''Божьей'') [[Власть мульк|Власти]]? [[тогда|Будь это так]] (''араб. فَإِذًا, фа-изан''), то они не [[Давать|поделились]] бы с [[люди|людьми]] и [[Финиковая косточка|зернышком]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:53|53]])
'''([[2:145]])''' И если ты [[Приходить|предъявишь]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], все [[аяты]], они все равно не [[Последователи|последуют]] твоей [[Кибла|парадигме]], а ты не [[Последователи|последуешь]] их [[Кибла|парадигме]]. Никто [[часть|из них]] не станет [[Последователи|обращаться]] к [[Кибла|парадигме]] [[часть|других]]. А если ты будешь [[Последователи|следовать]] их [[Желание|желаниям]] после того, как к тебе [[Приходить|явилось]] [[знание]], то [[тогда]] (''араб. إِذًا, изан'') ты (''окажешься в числе'') [[зульм|беззаконников]].
 
'''([[4:53]])''' Или же они (''обладают'') [[удел|долей]] (''Божьей'') [[Власть мульк|Власти]]? [[тогда|Будь это так]] (''араб. فَإِذًا, фа-изан''), то они не [[Давать|поделились]] бы с [[люди|людьми]] и [[Финиковая косточка|зернышком]].  
 
'''([[4:67]])''' '''Вот''' [[тогда]] (''араб. وَإِذًا, уа-изан'') Мы [[Давать|даровали]] бы им от [[Сам|Нас]] [[великий|великую]] [[аджр|награду]]
 
'''([[4:140]])''' Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]], (''как они'') [[куфр|отвергают]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Тогда|В противном случае]] (''араб. إِذًا, изан'') вы [[притча|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] и [[куфр|отвергающих]] в [[Самсара|Самсаре]].
 
'''([[29:48]])''' Ты не [[Быть|имел]] (''опыта'') [[Чтение Корана|чтения]] (''ни одного'') [[писание|писания]] в [[прошлое|прошлом]], и не [[хат|переписывал]] его [[Правая сторона|своей рукой]]. [[Тогда|В противном случае]] (''араб. إِذًا, изан'') [[Ложь батыль|приверженцы лжи]] впали бы в [[сомнение]].
 
==См. также==
 
'''[[Дискурсивные слова]]'''

Текущая версия на 02:20, 8 марта 2020


Основная статья - Дискурсивные слова.


(2:145) И если ты предъявишь тем, кому дано Писание, все аяты, они все равно не последуют твоей парадигме, а ты не последуешь их парадигме. Никто из них не станет обращаться к парадигме других. А если ты будешь следовать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то тогда (араб. إِذًا, изан) ты (окажешься в числе) беззаконников.

(4:53) Или же они (обладают) долей (Божьей) Власти? Будь это так (араб. فَإِذًا, фа-изан), то они не поделились бы с людьми и зернышком.

(4:67) Вот тогда (араб. وَإِذًا, уа-изан) Мы даровали бы им от Нас великую награду

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, (как они) отвергают аяты Бога, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. В противном случае (араб. إِذًا, изан) вы уподобитесь им. Воистину, Бог соберет вместе всех лицемеров и отвергающих в Самсаре.

(29:48) Ты не имел (опыта) чтения (ни одного) писания в прошлом, и не переписывал его своей рукой. В противном случае (араб. إِذًا, изан) приверженцы лжи впали бы в сомнение.

См. также

Дискурсивные слова