17:15: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (17:15) ==Перевод Крачковского== Кто идет прямым пут…»)
 
 
(не показано 12 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Пленение ("Аль-Исра")|Сура Пленение ("Аль-Исра")]]'''


'''[[17:14|← Предыдущий аят]] | [[17:16|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[17:15]])
'''([[17:15]]) [[Ман|Кто]] (''последует'') [[Руководство|руководству]], [[Фа|то]] [[Ма|без]][[Инна|условно]] тот [[Руководство|руководствуется]] [[Ли|во]] (''благо'') [[Ху|собственной]] [[Нафс|души]]. А [[Ман|кто]] (''предпочтёт'') [[Заблудшие|заблуждение]], [[Фа|то]] [[Ма|без]][[Инна|условно]] тот [[Заблудшие|заблуждается]] против неё. Ни одна [[Нафс|душа]] не понесет чужого бремени. И Мы не [[Быть|подвергаем]] [[Азаб|мучениям]], [[Хатта|покуда не]] [[Воскрешение|назначим]] [[NаВа|посланника]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца. (17:15)
(17:15) Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника. (17:15)
(17:15) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(17:15) مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً
(17:15) مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً
==Связанные аяты==
'''([[2:181]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Менять|подменит]] (''[[Истина|истинную суть]] Заповедей'') [[после]] [[Ма мест|того, как]] он [[Ху|её]] [[Слух|услышал]], '''[[Фа|то]], [[Ма|без]][[Инна|условно]]''' [[Ху|этот]] [[грех]], (''останется'') [['аля|на]] [[Аллязи|совершивших]] [[Ху|эту]] [[Менять|подмену]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].
==Схожие стихи из [[Танах]]а==
([[Амос 3:7]]) Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==Иннама - '''«[[Ма|Без]][[Инна|условно]]»'''==
'''«[[Инна|От]][[Ма|нюдь]]»''', наречие (''перед отрицанием, или лучшей альтернативой'') - "''совсем, вовсе, никоим образом''". См. материал '''«[[Инна]]'''»
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 08:12, 19 января 2024

Сура Пленение ("Аль-Исра")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(17:15) Кто (последует) руководству, то безусловно тот руководствуется во (благо) собственной души. А кто (предпочтёт) заблуждение, то безусловно тот заблуждается против неё. Ни одна душа не понесет чужого бремени. И Мы не подвергаем мучениям, покуда не назначим посланника.

Перевод Крачковского

(17:15) Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца.

Перевод Кулиева

(17:15) Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.

Текст на арабском

(17:15) مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً

Связанные аяты

(2:181) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех, (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий.

Схожие стихи из Танаха

(Амос 3:7) Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Иннама - «Безусловно»

«Отнюдь», наречие (перед отрицанием, или лучшей альтернативой) - "совсем, вовсе, никоим образом". См. материал «Инна»

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также