Принуждение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:




Нет '''принуждения''' (''[[араб]].  إِكْرَاهَ, икроха'') в [[вера|вере]]. [[Прямой путь]] уже отличился от [[отклонение|отклонения]]. Кто [[куфр|осознанно отвергнет]] [[традиция|традицию]] , и [[иман|уверует]] в [[Бог]]а, тот ухватился за самую надежную вервь, которая никогда не порвется. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. (2:256)
Нет '''принуждения''' (''[[араб]].  إِكْرَاهَ, икроха'') в [[вера|вере]]. [[Прямой путь]] уже отличился от [[отклонение|отклонения]]. Кто [[куфр|осознанно отвергнет]] [[традиция|традицию]] , и [[иман|уверует]] в [[Бог]]а, тот ухватился за самую надежную вервь, которая никогда не порвется. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. ([[2:256]])


...Не '''принуждайте''' (''[[араб]]. تُكْرِهُوا, тукриху'') своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ [[дуния|мирской жизни]], если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо '''принудит''' (''[[араб]]. يُكْرِهْهُنَّ, юкрихунна'') их к этому, то Бог после '''принуждения''' (''[[араб]]. إِكْرَاهِهِنَّ, юкриххунна'') их будет [[Прощающий|Прощающим]], [[Милосердный|Милосердным]]. (24:33)
...Не '''принуждайте''' (''[[араб]]. تُكْرِهُوا, тукриху'') своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ [[дуния|мирской жизни]], если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо '''принудит''' (''[[араб]]. يُكْرِهْهُنَّ, юкрихунна'') их к этому, то Бог после '''принуждения''' (''[[араб]]. إِكْرَاهِهِنَّ, юкриххунна'') их будет [[Прощающий|Прощающим]], [[Милосердный|Милосердным]]. (24:33)


Неужели они [[Искать|ищут]] [[Другой|иную]] (''[[вера|религию]]''), помимо [[вера|религии]] [[Бог]]а, в то время, как Ему [[ислам|покорились]] все, все, кто (''находится'') во [[небеса|Вселенной]] и на [[земля|земле]], по [[Повиновение|своей воле]], '''или по''' [[Принуждение|принуждению]] (''[[араб]]. وَكَرْهًا, уа-кархан''), и к Нему они будут [[Возвращение|возвращены]]. (3:83)
Неужели они [[Искать|ищут]] [[Другой|иную]] (''[[вера|религию]]''), помимо [[вера|религии]] [[Бог]]а, в то время, как Ему [[ислам|покорились]] все, все, кто (''находится'') во [[небеса|Вселенной]] и на [[земля|земле]], по [[Повиновение|своей воле]], '''или по''' [[Принуждение|принуждению]] (''[[араб]]. وَكَرْهًا, уа-кархан''), и к Нему они будут [[Возвращение|возвращены]]. ([[3:83]])
 
[[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Вам не [[халяль|дозволено]] [[наследство|наследовать]] [[женщины|женщин]] [[принуждение]]м (''[[араб]]. كَرْهًا, кархан''). Не чините им [[Препятствовать|препятствия]], чтобы [[Захаб|унести]] [[часть]] того, что вы им [[давать|дали]], если только они не [[Приходить|совершили]] [[Явный|явной]] [[мерзость|мерзости]]. [[Десять|Живите]] с ними [[Совесть|достойно]], и даже если они [[Неприятно|неприятны]] вам, то ведь вам [[Возможно|может быть]] [[Неприятно|неприятно]] [[вещь|то]], в чем [[Бог]] [[делать|заложил]] [[большинство|много]] [[Добро хоир|добра]]. ([[4:19]])

Версия 20:26, 21 октября 2014


Нет принуждения (араб. إِكْرَاهَ, икроха) в вере. Прямой путь уже отличился от отклонения. Кто осознанно отвергнет традицию , и уверует в Бога, тот ухватился за самую надежную вервь, которая никогда не порвется. Бог - Слышащий, Знающий. (2:256)

...Не принуждайте (араб. تُكْرِهُوا, тукриху) своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит (араб. يُكْرِهْهُنَّ, юкрихунна) их к этому, то Бог после принуждения (араб. إِكْرَاهِهِنَّ, юкриххунна) их будет Прощающим, Милосердным. (24:33)

Неужели они ищут иную (религию), помимо религии Бога, в то время, как Ему покорились все, все, кто (находится) во Вселенной и на земле, по своей воле, или по принуждению (араб. وَكَرْهًا, уа-кархан), и к Нему они будут возвращены. (3:83)

О те, которые уверовали! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением (араб. كَرْهًا, кархан). Не чините им препятствия, чтобы унести часть того, что вы им дали, если только они не совершили явной мерзости. Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Бог заложил много добра. (4:19)