Кушать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 4: Строка 4:


И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «'''Вкушайте же''' (''[[араб]]. كُلُوا, кулю'') из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. (2:57)
И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «'''Вкушайте же''' (''[[араб]]. كُلُوا, кулю'') из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. (2:57)
Вот Мы сказали: «[[входить|Войдите]] в этот [[город корьятин|город]] и '''ешьте же''' (''[[араб]]. فَكُلُوا, фа-кулю'') [[Обильно|вволю]], где [[Хотеть|пожелаете]]. И [[входить|войдите]] в [[ворота]], [[земной поклон|поклонившись]], и скажите: «[[Хиттатун|Каемся]]!!». Мы [[прощение|простим]] ваши [[грех хата|грехи]] и [[увеличение|приумножим]] (''награду'') [[Добро|творящим добро]]». (2:58)

Версия 03:30, 25 января 2014


Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. И ешьте (араб. وَكُلَا, уа-куля) там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников». (2:35)

И Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте же (араб. كُلُوا, кулю) из того благого, чем Мы вас наделили». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они лишь (поступали) несправедливо по отношению к себе. (2:57)

Вот Мы сказали: «Войдите в этот город и ешьте же (араб. فَكُلُوا, фа-кулю) вволю, где пожелаете. И войдите в ворота, поклонившись, и скажите: «Каемся!!». Мы простим ваши грехи и приумножим (награду) творящим добро». (2:58)