Встречать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 7: Строка 7:
'''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]], [[где]] бы '''вы их''' ни [[встречать|застигли]] (''[[араб]]. ثَقِفْتُمُوهُمْ, сакифтумухум''), и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]...
'''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]], [[где]] бы '''вы их''' ни [[встречать|застигли]] (''[[араб]]. ثَقِفْتُمُوهُمْ, сакифтумухум''), и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]...


'''([[3:112]])''' Где бы '''их''' ни [[Встречать|застали]] (''[[араб]]. ثُقِفُوا, тукифу''), их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[схватиться|ухватятся]]'') за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а, и за [[веревка|вервь]] [[люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]]. Это - за то, что они [[быть|были]] [[куфр|отвергающими]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[убийство|убивали]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].
'''([[3:112]])''' Где бы '''их''' ни [[Встречать|застигли]] (''[[араб]]. ثُقِفُوا, тукифу''), их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[схватиться|ухватятся]]'') за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а, и за [[веревка|вервь]] [[люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]]. Это - за то, что они [[быть|были]] [[куфр|отвергающими]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[убийство|убивали]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]].

Версия 17:22, 19 мая 2020

Корень thā qāf fā (ث ق ف) употреблён в Коране 6 раз.


(4:91) Вы обнаружите, что другие (тоже) желают (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность от своего народа. Всякий раз, когда их возвращают в смуту, они погрязают в ней. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли (араб. ثَقِفْتُمُوهُمْ, сакифтумухум). Для такого (случая) Мы предоставили вам против них очевидный довод.

(2:191) Убивайте их, где бы вы их ни застигли (араб. ثَقِفْتُمُوهُمْ, сакифтумухум), и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали...

(3:112) Где бы их ни застигли (араб. ثُقِفُوا, тукифу), их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Бога, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) гнев Бога, и их поразила бедность. Это - за то, что они были отвергающими аяты Бога, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.