3:92: различия между версиями
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[3:92]]) | '''([[3:92]]) Вам [[Лян|никак]] не [[Постигнуть|достичь]] [[благочестие|Благочестия]], [[Хатта|пока]] вами не [[нафака|расходуется]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] вами [[Любовь +|любимо]]. И [[Ма мест|какую бы]] [[Мин|из]] [[вещь|вещей]] вы ни [[нафака|пожертвовали]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] [[Би|об]] [[Хи|этом]] [[Знающий|презнающ]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 16:56, 14 июля 2020
Сура Семейство Имрана ("Аль-Имран")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(3:92) Вам никак не достичь Благочестия, пока вами не расходуется из того, что вами любимо. И какую бы из вещей вы ни пожертвовали, так ведь Бог об этом презнающ.
Перевод Крачковского
(3:92) Никогда не достигнете вы благочестия, пока не будете расходовать то, что любите. А что бы вы ни издержали, - Аллах про это знает.
Перевод Кулиева
(3:92) Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и что бы вы ни расходовали, Аллах ведает об этом.
Текст на арабском
(3:92) لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Связанные аяты
(76:8) Они кормят пищей бедняков, и сирот и военнопленных, несмотря на то, что она желанна и для них (самих).
Философские высказывания
Эрих Фромм
Человек с «рыночной» психологией охотно отдает, но в обмен непременно хочет что-то получить; отдать, ничего не получив, – значит для него быть обманутым.
см. также Вайшьи