Портить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


Строка 26: Строка 25:
'''([[17:37]])''' И [[Ля|не]] [[Идти|шествуй]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[надменность|надменно]], [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] не [[Портить|проломишь]] (''[[араб]]. تَخْرِقَ, тахрикя'') [[Земля|Землю]], и не [[Достигать|достигнешь]] [[богатство]]м (''высоты'') [[Горы|Гор]]!
'''([[17:37]])''' И [[Ля|не]] [[Идти|шествуй]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[надменность|надменно]], [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] не [[Портить|проломишь]] (''[[араб]]. تَخْرِقَ, тахрикя'') [[Земля|Землю]], и не [[Достигать|достигнешь]] [[богатство]]м (''высоты'') [[Горы|Гор]]!


'''([[18:71]])''' Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они [[Верхом|сели]] на [[ковчег|судно]], он ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. خَرَقَهَا, харакаха''). Он [[говорить|сказал]]: «'''Ты''' ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''араб. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха''), чтобы [[Потопление|потопить]] его [[Семья|владельцев]]? А [[Ля|ведь]] ты [[Код|определенно]] [[Приходить|явил]] [[вещь|бес]][[Амр|прецедентный]] (''поступок'')!».
'''([[18:71]])''' Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они [[Верхом|сели]] на [[ковчег|судно]], он ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. خَرَقَهَا, харакаха''). Он [[говорить|сказал]]: «'''Ты''' ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха''), чтобы [[Потопление|потопить]] его [[Семья|владельцев]]? А [[Ля|ведь]] ты [[Код|определенно]] [[Приходить|явил]] [[вещь|бес]][[Амр|прецедентный]] (''поступок'')!».


==[[Корень и Этимон]]==
==[[Корень и Этимон]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hrk '''ḥā rā kāf''' (''ح ر ك'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в '''([[75:16]])'''. См. материалы '''"[[Трактовать]]"''', '''"[[Портить]]"''', '''"[[Искажать]]"'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hrk '''ḥā rā kāf''' (''ح ر ك'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в '''([[75:16]])'''. См. материалы '''"[[Трактовать]]"''', '''"[[Портить]]"''', '''"[[Искажать]]"'''.


'''Традиционный перевод''': '''([[75:16]])''' Не '''[[Трактовать|шевели]]''' (''араб. تُحَرِّكْ, тухаррик'') своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить..
'''Традиционный перевод''': '''([[75:16]])''' Не '''[[Трактовать|шевели]]''' (''араб. تُحَرِّكْ, тухаррик'') своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить..

Версия 00:12, 24 апреля 2021

Этимология

Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71).

Сравнить с Англ. «corruption», от Лат. «rumpo» - "ломаю, рву, разрываю", от Прото-Индо-Европ. «Hrunépti» - "ломать, разламывать", от Прото-Индо-Европ. «Hrewp-» - "ломать, рвать", от Прото-Индо-Европ. «Hrew-» - "вырвать, выкопать, выдернуть", от Прото-Индо-Европ. «h₃rew-» - "бежать, торопиться", от Прото-Индо-Европ. «h₃er-» - "приводить в движение, перемешивать, ссориться, бороться".

Корень и Этимон

1. Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71).

2. Корень ḥā rā fā (ح ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

а) Знак - «ق - қаф», "увенчанный" двумя точками, мог быть ошибочно идентифицирован как «ف - фа», имеющую одну точку. Возможна и оппозитная ситуация.

б) Знак - «خ - ха», "увенчанный" одной точкой, мог быть ошибочно идентифицирован как «ح - һа» - не имеющий диакритических знаков. Возможна и оппозитная ситуация.

Так как термины "Портить" и "Искажать", семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному "умножению сущностей", противоречащему базовому методологическому принципу редукции - "Бритве Оккама".

Глубже исследовать корни - khā rā qāf (خ ر ق) и ḥā rā fā (ح ر ف), на предмет выявления диакритических ошибок (непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста - "aбджaда"), и общей двухбуквенной ячейки.

В Коране

(6:100) И они учинили партнёрство Гениев с Богом, тогда как Он их сотворил! Они же, извратили (араб. خَرَقُوا, хараку) (идею) превратным познанием, (назначив) Ему сыновей и дочерей. Пречист Он, и превыше, того, что Ему приписывают.

(17:37) И не шествуй по Земле надменно, ведь ты не проломишь (араб. تَخْرِقَ, тахрикя) Землю, и не достигнешь богатством (высоты) Гор!

(18:71) Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на судно, он (сделал) в нём пробоину (араб. خَرَقَهَا, харакаха). Он сказал: «Ты (сделал) в нём пробоину (араб. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха), чтобы потопить его владельцев? А ведь ты определенно явил беспрецедентный (поступок)!».

Корень и Этимон

Корень ḥā rā kāf (ح ر ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (75:16). См. материалы "Трактовать", "Портить", "Искажать".

Традиционный перевод: (75:16) Не шевели (араб. تُحَرِّكْ, тухаррик) своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить..

Исправленный перевод Викикоран: (75:16) Не коверкай (араб. تَخْرَقْ, тахрак) посредством этого, свой язык, поторапливаясь с этим.

Различия заключаются в «диакритической ошибке», превратившей букву «خ - ẋ», в «ح - х», и в «фонетической ошибке», исказившей звучание буквы «ق - қаф», на «ك - кяф».

См. также

Искажать