Метать: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
=='''Метать''', '''бомбардировать'''== | =='''Метать''', '''бомбардировать'''== | ||
'''([[8:17]])''' Не вы убили их, | '''([[8:17]])''' Не вы [[Убийство|убили]] [[Хум|их]], [[однако]] же [[Аллах]] [[Убийство|убил]] [[Хум|их]]. Не '''ты''' [[Метать|запустил]] (''[[араб]]. رَمَيْتَ, рамайта''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Метать|запускал]] (''[[араб]]. رَمَىٰ, рама''), [[однако]] же [[Аллах]] [[Метать|произвел запуск]] (''[[араб]]. رَمَيْتَ, рамайта''), дабы подвергнуть [[Иман|доверившихся]] прекрасному испытанию от Себя. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. | ||
'''([[77:32]])''' | '''([[77:32]])''' [[Инна|Ведь]] [[Ху|она]] [[Метать|разит]] (''[[араб]]. تَرْمِي, тарми'') [[зло]][[Би|м]], [[Кяль|по]] [[Приобретение|заслугам]], | ||
===[[Камень]]я из [[сиджиль|обожженной глины]] vs [[камень|Боеголовки]] тактических [[сиджиль|ракет]]=== | ===[[Камень]]я из [[сиджиль|обожженной глины]] vs [[камень|Боеголовки]] тактических [[сиджиль|ракет]]=== | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
современная интерпретация: | современная интерпретация: | ||
'''([[51:33]])''' чтобы | '''([[51:33]])''' [[Ли|чтобы]] [[Посланник|выпустить]] [['аля|по]] [[Хум|ним]] [[Камень|боеголовки]] [[Мин|из]] [[Глина|композитных]] (''материалов''), | ||
==[[Метать|Обвинять]]== | ==[[Метать|Обвинять]]== | ||
'''([[4:112]])''' А кто [[Приобретение| | '''([[4:112]])''' А [[Ман|кто]] [[Приобретение|допустил]] [[Ошибка|ошибку]] [[или]] [[грех]], а [[Сумма|затем]], [[Метать|бросил]] (''[[араб]]. يَرْمِ, ярми'') [[Ху|эти]][[Би|м]] (''тень на'') [[Невиновный|непричастного]], тот [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Ноша|несёт]] (''бремя'') [[Клевета|клеветы]], и [[Баян|очевидного]] [[грех]]а. | ||
'''([[24:4]])''' Тех, которые [[Метать|обвинят]] (''[[араб]]. يَرْمُونَ, ярмуна'') [[Целомудрие|целомудренных]] (''женщин''), а после не [[Приходить|приведут]] [[четыре]]х [[Шахада|свидетелей]], [[кожа|высеките]] [[восемьдесят]] [[кожа|раз]], и [[Навсегда|никогда]] не [[Кабыл|принимайте]] их [[Шахада|свидетельства]], ибо они (''являются'') [[Нечестивцы|нечестивцами]], | '''([[24:4]])''' Тех, которые [[Метать|обвинят]] (''[[араб]]. يَرْمُونَ, ярмуна'') [[Целомудрие|целомудренных]] (''женщин''), а после не [[Приходить|приведут]] [[четыре]]х [[Шахада|свидетелей]], [[кожа|высеките]] [[восемьдесят]] [[кожа|раз]], и [[Навсегда|никогда]] не [[Кабыл|принимайте]] их [[Шахада|свидетельства]], ибо они (''являются'') [[Нечестивцы|нечестивцами]], | ||
==См также== | ==См также== | ||
'''[[Vergeltungswaffen]]''' | |||
'''[[Порицание]]''' | '''[[Порицание]]''' | ||
Текущая версия на 15:26, 25 ноября 2022
Этимология
Корень rā mīm yā (ر م ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.
Ярмо́ — деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов). В переносном значении: бремя, тяжесть.
Арабское "رَمَىٰ", как и русское ярмо́ - от Прото-Славянского *arьmo, от Прото-Индо-Европейского *h₂er- - "соединять" (морфологически *ar- + *-ьmo).
Рассмотреть возможность связи с корнем mīm ṭā rā (م ط ر), употреблённым в Коране 15 раз. См. материал "Vergeltungswaffen".
Метать, бомбардировать
(8:17) Не вы убили их, однако же Аллах убил их. Не ты запустил (араб. رَمَيْتَ, рамайта), когда запускал (араб. رَمَىٰ, рама), однако же Аллах произвел запуск (араб. رَمَيْتَ, рамайта), дабы подвергнуть доверившихся прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - слышащий, знающий.
(77:32) Ведь она разит (араб. تَرْمِي, тарми) злом, по заслугам,
Каменья из обожженной глины vs Боеголовки тактических ракет
прежняя интерпретация:
(105:4) Они бросали в них (араб. تَرْمِيهِمْ, тармихим) каменья из обожженной глины
современная интерпретация:
(105:4) Они обстреляли их (араб. تَرْمِيهِمْ, тармихим) из ракетных (комплексов), с помощью боеголовок.
Каменья из глины vs Композитные боеголовки
прежняя интерпретация:
(51:33) чтобы мы могли наслать на них каменья из глины,
современная интерпретация:
(51:33) чтобы выпустить по ним боеголовки из композитных (материалов),
Обвинять
(4:112) А кто допустил ошибку или грех, а затем, бросил (араб. يَرْمِ, ярми) этим (тень на) непричастного, тот конечно же несёт (бремя) клеветы, и очевидного греха.
(24:4) Тех, которые обвинят (араб. يَرْمُونَ, ярмуна) целомудренных (женщин), а после не приведут четырех свидетелей, высеките восемьдесят раз, и никогда не принимайте их свидетельства, ибо они (являются) нечестивцами,