Оборачиваться: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lft '''lām fā tā''' (''ل ف ت'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]:  '''([[10:78]])''', '''([[11:81]])''' и '''([[15:65]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lft '''lām fā tā''' (''ل ف ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]:  '''([[10:78]])''', '''([[11:81]])''' и '''([[15:65]])'''.


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==
Строка 8: Строка 8:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[10:78]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «Неужели вы [[Приходить|пришли]] для того, '''чтобы [[Оборачиваться|отвратить]] нас''' (''[[араб]]. لِتَلْفِتَنَا, литальфитана'') [['Ан|от]] [[Ма мест|того, на чём]] мы [[находить|застали]] наших [[отец|отцов]], и чтобы вам двоим [[быть|досталось]] [[Большой|Величие]] на [[Земля|Земле]]? И мы вам не [[иман|доверяем]]!».
'''([[10:78]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «Неужели вы [[Приходить|пришли]] для того, ''[[Ли|чтобы]] [[Оборачиваться|отвратить]] нас'' (''[[араб]]. لِتَلْفِتَنَا, литальфитана'') [['Ан|от]] [[Ма мест|того, на чём]] мы [[находить|застали]] наших [[отец|отцов]], и чтобы вам двоим [[быть|досталось]] [[Большой|Величие]] на [[Земля|Земле]]? И мы вам не [[иман|доверяем]]!».


'''([[11:81]])''' Они [[говорить|сказали]]: «О [[Лот]]! Мы посланцы твоего [[Господь|Господа]], и они не причинят тебе зла. [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своей семьей в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[ночь|Ночи]], и пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]] (''[[араб]]. يَلْتَفِتْ, яльтафит''). И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет с [[Светильник|рассветом]]. Разве [[Светильник|рассвет]] не [[близко|скоро]]?»
'''([[11:81]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Лот]]! [[Инна|Ведь]] мы [[посланники]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], и они не причинят тебе зла. [[Выступать|Отправляйся]] [[Фа|же]] в путь вместе со своей семьей в (''последнем'') [[Би|от]][[Отрубание руки|резке]] [[Ночь|Ночи]], и пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]] (''[[араб]]. يَلْتَفِتْ, яльтафит''). И только [[Кя|твою]] [[Жена|жену]] поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет с [[Светильник|рассветом]]. Разве [[Светильник|рассвет]] не [[Близко|скоро]]?»


'''([[15:65]])''' [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своим [[Первенство|семейством]] в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[ночь|Ночи]]. И пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]] (''[[араб]]. يَلْتَفِتْ, яльтафит''). [[Продолжать|И ступайте]] туда, куда вам [[амр|приказано]]».
'''([[15:65]])''' [[Выступать|Отправляйся]] в путь вместе со своим [[Первенство|семейством]] в (''последнем'') [[Отрубание руки|отрезке]] [[Ночь|Ночи]]. И пусть никто из вас не [[Оборачиваться|оглядывается]] (''[[араб]]. يَلْتَفِتْ, яльтафит''). [[Продолжать|И ступайте]] туда, куда вам [[амр|приказано]]».


==См. также==
==См. также==


'''[[Жена Лота]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''


'''[[Лексикология]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]'''


'''[[Лингвистика]]'''
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''


'''[[Корпусная лингвистика]]'''
'''[[Корпусная лингвистика]]'''


'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
'''[[Лексикология]]'''


'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]'''
'''[[Лингвистика]]'''


'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''
'''[[Жена Лота]]'''

Текущая версия на 13:26, 30 апреля 2024

Корень lām fā tā (ل ف ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды: (10:78), (11:81) и (15:65).

Этимология

Однокоренной глагол (иврит), использованный в тексте Торы, описывающий, «оглядывающуюся назад», жену Лота - это «תבט», tāḇeṭ.

В Коране

(10:78) Они сказали: «Неужели вы пришли для того, чтобы отвратить нас (араб. لِتَلْفِتَنَا, литальфитана) от того, на чём мы застали наших отцов, и чтобы вам двоим досталось Величие на Земле? И мы вам не доверяем!».

(11:81) Они сказали: «О Лот! Ведь мы — посланники твоего господа, и они не причинят тебе зла. Отправляйся же в путь вместе со своей семьей в (последнем) отрезке Ночи, и пусть никто из вас не оглядывается (араб. يَلْتَفِتْ, яльтафит). И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет с рассветом. Разве рассвет не скоро

(15:65) Отправляйся в путь вместе со своим семейством в (последнем) отрезке Ночи. И пусть никто из вас не оглядывается (араб. يَلْتَفِتْ, яльтафит). И ступайте туда, куда вам приказано».

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Корпусная лингвистика

Лексикология

Лингвистика

Жена Лота