Отправлять

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень qāf fā wāw (ق ف و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз в четырёх аятах: (2:87), (5:46), (17:36), (57:27), (57:27).

Корень и Этимон

  • Рассмотреть возможность объединения с:

Корень kāf fā yā (ك ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 33 раза. См. материал «Достаточный»

Корень wāw qāf ʿayn (و ق ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 24 раза. См. материал «Падать», и новую интерпретацию - «Al-Wiki».

В Коране

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили (араб. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна) вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

(5:46) Вслед за ними Мы отправили (араб. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна) Иисуса, сына Марии, с подтверждением (правдивости) того, что было прежде (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде (ниспослано) в Торе. А также руководство, и увещевание для ответственных.

(57:27) Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Иисуса, сына Марии, и даровали ему Евангелие. В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство Аллаха. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые доверились, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.

Другие

(17:36) Не следуй (араб. تَقْفُ, такфу) тому, чего ты не знаешь. Воистину, Слух, Зрение и Интуиция - все они будут призваны к ответу.

Теги

Посланник, Достаточный

См. также