Отправлять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 16: Строка 16:
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], '''и''' [[Отправлять|отправили]] (''[[араб]]. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна'') [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], '''и''' [[Отправлять|отправили]] (''[[араб]]. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна'') [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]], когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?


'''([[5:46]])''' [[стопа|Вслед]] за ними '''Мы''' [[отправлять|отправили]] (''[[араб]]. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна'') [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[такуа|ответственных]].  
'''([[5:46]])''' [[стопа|Вслед]] за ними '''Мы''' [[отправлять|отправили]] (''[[араб]]. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна'') [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[Правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[Давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[Такуа|ответственных]].


'''([[57:27]])''' Потом '''Мы [[Отправлять|отправили]]''' по их следам Наших [[посланник]]ов, '''и [[Отправлять|отправили]]''' [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]], и даровали ему [[Евангелие]]. В [[сердце|сердца]] тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а [[монах|монашество]] они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство [[Бог]]а. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые [[иман|уверовали]], Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.
'''([[57:27]])''' Потом '''Мы [[Отправлять|отправили]]''' по их следам Наших [[посланник]]ов, '''и [[Отправлять|отправили]]''' [[Иисус]]а, сына [[Мария|Марии]], и даровали ему [[Евангелие]]. В [[сердце|сердца]] тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а [[монах|монашество]] они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство [[Аллах]]а. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые [[Иман|доверились]], Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.


==Другие==
==Другие==


'''([[17:36]])''' Не [[Отправлять|следуй]] (''[[араб]]. تَقْفُ, такфу'') тому, чего ты не [[знание|знаешь]]. [[Инна|Воистину]], [[слух]], [[зрение]] и [[интуиция]] - все они будут [[вопрос|призваны к ответу]].
'''([[17:36]])''' Не [[Отправлять|следуй]] (''[[араб]]. تَقْفُ, такфу'') тому, чего ты не [[Знание|знаешь]]. [[Инна|Воистину]], [[Слух]], [[Зрение]] и [[Интуиция]] - все они будут [[Вопрос|призваны к ответу]].


==[[Тег]]и==
==[[Тег]]и==

Текущая версия на 02:12, 9 декабря 2023

Этимология

Корень qāf fā wāw (ق ف و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз в четырёх аятах: (2:87), (5:46), (17:36), (57:27), (57:27).

Корень и Этимон

  • Рассмотреть возможность объединения с:

Корень kāf fā yā (ك ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 33 раза. См. материал «Достаточный»

Корень wāw qāf ʿayn (و ق ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 24 раза. См. материал «Падать», и новую интерпретацию - «Al-Wiki».

В Коране

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили (араб. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна) вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз, когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

(5:46) Вслед за ними Мы отправили (араб. وَقَفَّيْنَا, уа-каффайна) Иисуса, сына Марии, с подтверждением (правдивости) того, что было прежде (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде (ниспослано) в Торе. А также руководство, и увещевание для ответственных.

(57:27) Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Иисуса, сына Марии, и даровали ему Евангелие. В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили таким образом, пытаясь снискать довольство Аллаха. Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые доверились, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.

Другие

(17:36) Не следуй (араб. تَقْفُ, такфу) тому, чего ты не знаешь. Воистину, Слух, Зрение и Интуиция - все они будут призваны к ответу.

Теги

Посланник, Достаточный

См. также