108:1: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Silent (обсуждение | вклад) |
||
Строка 40: | Строка 40: | ||
Самым [[большинство|обильным]] источником вдохновения, [[жизнь|жизни]], творчества... является '''«[[смерть]]»'''. Осознав наличие этого источника, поняв принцип его действия, научившись им пользоваться, человек получает точку доступа к постоянно действующему «ядерному реактору», перманентно генерирующему '''«страх смерти»'''. Диаметрально поменяв парадигму, с '''«любви к жизни ([[2:96]])»''', на '''«[[ислам|покорное принятие]] факта [[нафс|собственной]] [[смерть|смертности]] ([[3:102]])»''', [[человек]] обретает [[жизнь|животворящий]] источник - названный в [[Коран]]е термином '''«каусар»''' | Самым [[большинство|обильным]] источником вдохновения, [[жизнь|жизни]], творчества... является '''«[[смерть]]»'''. Осознав наличие этого источника, поняв принцип его действия, научившись им пользоваться, человек получает точку доступа к постоянно действующему «ядерному реактору», перманентно генерирующему '''«страх смерти»'''. Диаметрально поменяв парадигму, с '''«любви к жизни ([[2:96]])»''', на '''«[[ислам|покорное принятие]] факта [[нафс|собственной]] [[смерть|смертности]] ([[3:102]])»''', [[человек]] обретает [[жизнь|животворящий]] источник - названный в [[Коран]]е термином '''«каусар»''' | ||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Версия 14:01, 18 октября 2022
← Предыдущая сура | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(108:1) Ведь Мы даровали тебе Shortcut
Перевод Крачковского
(108:1) Поистине, Мы даровали тебе обильный!
Перевод Кулиева
(108:1) Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар).
Текст на арабском
(108:1) إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
Текст Викикоран на арабском
(108:1) إِنَّا آتَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
Связанные аяты
(15:87) И ведь Мы определённо даровали тебе семь, из (уровней) Абстракции, и Великий Коран.
(25:10) Утвердил тебя Тот, Который, если пожелает, определит для тебя лучшее, чем это – генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, и определит тебе короткий (путь).
Лего концепт
1. Сравнить грамматическую конструкцию «إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ» из (108:1), с грамматической конструкцией «وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي» из (15:87). Налицо дублирование (умножение) сущности - корень hamza tā yā (أ ت ي) и корень ʿayn ṭā wāw (ع ط و).
В результате, производим замену глагола в (108:1) - «أَعْطَيْنَاكَ», меняя его на «آتَيْنَاكَ», как в (15:87). См. материалы "Давать" и "Надел".
2. Сравнить существительное в концептуальной форме «الْكَوْثَرَ» из (108:1), с существительным «قُصُورًا» из (25:10), с учетом контекста аятов.
Значение слова «каусар»
Самым обильным источником вдохновения, жизни, творчества... является «смерть». Осознав наличие этого источника, поняв принцип его действия, научившись им пользоваться, человек получает точку доступа к постоянно действующему «ядерному реактору», перманентно генерирующему «страх смерти». Диаметрально поменяв парадигму, с «любви к жизни (2:96)», на «покорное принятие факта собственной смертности (3:102)», человек обретает животворящий источник - названный в Коране термином «каусар»
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,