18:63: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[11:43]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''[[Пристанище|Я укроюсь]] [[иля|на]] [[горы|горе]]''', которая [[Схватиться|укроет]] меня от [[вода|воды]]». Он [[говорить|сказал]]: «Сегодня никто не спасет от воли [[Бог]]а, если только Он не смилостивится». Тут [[волна]] разлучила их, и он оказался в числе [[Потопление|Потопленных]].
'''([[11:43]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «'''[[Пристанище|Спасусь]] [[Иля|на]] [[Горы|горе]]''', [[Схватиться|спасёт]] меня [[Мин|от]] [[Вода|Воды]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Сегодня никто не спасет от воли [[Аллах]]а, если только Он не смилостивится». Тут [[Волна]] разлучила их, и он оказался в числе [[Потопление|Потопленных]].


'''([[18:23]]-[[18:24|24]])''' И [[вещь|никогда]] не [[говорить|говори]]: «Я точно [[Делать|сделаю]] это [[завтра]]!». Если только этого не [[Машаллах|пожелает Бог]]! '''Если же ты [[забывать|забыл]], то [[Методология Зикр|вспомни]] своего [[Господь|Господа]]''', и [[Говорить|скажи]]: «[[Возможно|Быть может]], мой [[Господь]] [[руководство|поведет]] меня [[Близко|ближе]] к [[осознанность|осознанности]]».
'''([[18:23]]-[[18:24|24]])''' И [[ля|не]] [[говорить|говори]] [[Ли|в]] (''отношении'') [[вещь|чего-либо]]: «Я [[Инна|точно]] [[Делать|сделаю]] [[Залик|это]] [[завтра]]», [[Илля|не иначе как]], (''добавляя''): «'''[[Ин|Если]] [[Хотеть|пожелает]] [[Аллах]]'''!» И [[Методология Зикр|вспоминай]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[забывать|позабыл]], [[Говорить|говоря]]: «[['аса|Возможно]], [[Ан|что]] мой [[Господь]] [[Руководство|направит]] меня [[Близко|ближе]] [[Ли|к]] [[Осознанность|осознанности]], [[Мин|чем]] [[Хаза|эта]]».


'''([[18:73]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''Не [[Брать|спрашивай]] меня за то, что я [[Забывать|забыл]]''', и не возлагай на меня тяжелое бремя».
'''([[18:73]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''Не [[Брать|спрашивай]] меня за то, что я [[Забывать|забыл]]''', и не возлагай на меня тяжелое бремя».

Текущая версия на 08:18, 26 января 2024

Сура Пещера ("Аль-Кахф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(18:63) Он сказал: «Увидел ли ты, когда мы укрылись на Скале, как некстати я позабыл о Рыбе (символизирующей кару Господню)! А позабыл я о ней, лишь Сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом».

Перевод Крачковского

(18:63) Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы, то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она направила свой путь в море дивным образом".

Перевод Кулиева

(18:63) Он сказал: "Помнишь, как мы укрылись под скалой? Я забыл о рыбе, и только сатана заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом".

Текст на арабском

(18:63) قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا

Связанные аяты

(11:43) Он сказал: «Спасусь на горе, спасёт меня от Воды». Он сказал: «Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится». Тут Волна разлучила их, и он оказался в числе Потопленных.

(18:23-24) И не говори в (отношении) чего-либо: «Я точно сделаю это завтра», не иначе как, (добавляя): «Если пожелает Аллах!» И вспоминай когда позабыл, говоря: «Возможно, что мой Господь направит меня ближе к осознанности, чем эта».

(18:73) Он сказал: «Не спрашивай меня за то, что я забыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя».

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также