22:7: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 23: Строка 23:
'''([[35:9]])''' [[Аллах]] – Тот, Кто [[Послание|посылает]] [[ветер|ветры]], которые '''[[поднимать|поднимают]]''' [[Облако|облака]]. Потом Мы [[рынок|гоним]] их в '''[[смерть|вымершие]]''' [[Город|земли]] и [[жизнь|оживляем]] ею (''дож­девою водой'') [[земля|землю]] после ее [[смерть|смерти]]. '''Таким же образом (''произойдет'') [[реинкарнация]]'''.
'''([[35:9]])''' [[Аллах]] – Тот, Кто [[Послание|посылает]] [[ветер|ветры]], которые '''[[поднимать|поднимают]]''' [[Облако|облака]]. Потом Мы [[рынок|гоним]] их в '''[[смерть|вымершие]]''' [[Город|земли]] и [[жизнь|оживляем]] ею (''дож­девою водой'') [[земля|землю]] после ее [[смерть|смерти]]. '''Таким же образом (''произойдет'') [[реинкарнация]]'''.


'''([[7:57]])''' [[Ху|Именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Посланник|Посланник]] [[ветер|ветры]] добрыми вестниками Своей [[Милость рахмат|милости]]. Когда же они приносят тяжелые [[облако|облака]], Мы пригоняем их к [[смерть|мертвой]] [[Город|земле]], проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы [[Выход|воскрешаем]] [[смерть|мертвых]]. Возможно вы (''используете этот факт в'') [[Методология Зикр|методологии]].
'''([[7:57]])''' И [[Ху|именно Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Посланник|посылает]] [[Ветер|Ветры]] добрыми вестниками Своей [[Милость рахмат|милости]]. [[Хатта|Когда]] [[Иза-изан-изин|же]] они приносят тяжелые [[Облако|облака]], Мы [[Рынок|пригоняем]] [[Ху|его]] [[Иля|в]] [[Смерть|безжизненную]] [[Cтрана|провинцию]], проливаем воду, и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. [[Кяль|Таким же]] [[Залик|образом]] Мы [[Выход|отводим]] [[Смерть|Мёртвое]], [[Ля'алля|возможно]] [[Кум|вы]] (''воспользуетесь'') [[Методология Зикр|методологией]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 19:07, 17 ноября 2023

Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(22:7) потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит, и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.

Перевод Крачковского

(22:7) и что час наступит, - нет сомнения в том! - и что Аллах воздвигнет тех, кто в могилах.

Перевод Кулиева

(22:7) потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.

Текст на арабском

(22:7) وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ

Связанные аяты

(35:9) Аллах – Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Потом Мы гоним их в вымершие земли и оживляем ею (дож­девою водой) землю после ее смерти. Таким же образом (произойдет) реинкарнация.

(7:57) И именно Он - Тот, Кто посылает Ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем его в безжизненную провинцию, проливаем воду, и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы отводим Мёртвое, возможно вы (воспользуетесь) методологией.

Лего концепт

1.1. Сравнить выражения:

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,