46:30

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Барханы ("Аль-Ахкаф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(46:30) Они сказали: «О народ наш! Воистину, мы слышали текст, ниспосланный после Моисея, в подтверждение к имеющемуся на руках. Оно направляет к Истине, и к установленному пути.

Перевод Крачковского

(46:30) Они сказали: "О народ наш! Мы слышали книгу, ниспосланную после Мусы, подтверждащую истинность того, что ниспослано до него; она ведет к истине и прямому пути.

Перевод Кулиева

(46:30) Они сказали: "О народ наш! Воистину, мы услышали Писание, ниспосланное после Мусы (Моисея), подтверждающее то, что было до него. Оно направляет к истине и прямому пути.

Текст на арабском

(46:30) قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَى طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ

Связанные аяты

(46:12) А до этого, было писание Моисея, которое было путеводителем и милостью. А это подтверждающее писание на арабском языке, для предостережения тех, которые (поступают) несправедливо, и (несущее) радостную весть добродетельным.

(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».

(11:110) Мы даровали Моисею Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они в сомнении относительно него, (и пребывают) в сомнении.

(41:45) Мы даровали Моисею Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они в дисфункции относительно него, (пребывая) в сомнении.