8:67: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - '''[[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] [[Презентация|блага]]'''. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - '''[[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] [[Презентация|блага]]'''. У [[Аллах]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Аллах]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Версия 02:05, 12 августа 2023

Сура Трофеи ("Аль-Анфаль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока не будет одержана победа в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Бог желает Последней жизни. Бог - могущественный, мудрый.

Перевод Крачковского

(8:67) Ни одному пророку не годилось иметь пленных, пока он не производил избиения на земле. Вы стремитесь к случайностям ближайшего мира, а Аллах желает будущего. Аллах - великий, мудрый!

Перевод Кулиева

(8:67) Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - Могущественный, Мудрый.

Текст на арабском

(8:67) مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Связанные аяты

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага. У Аллаха (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

Лего концепт

1. Использовать в качестве шаблона для дальнейшей калибровки всего Текста. Грамматическую структуру устойчивого оборота «مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ», встречающегося дважды, в (8:67) и (3:161), а также структурно схожие устойчивые обороты - «مَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن» в (13:38) и (40:78), а также «مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن» в (3:79) и (42:51).

Теги

Грамматика, Lego, Устойчивые обороты, Пленный, Военная стратегия, Война

См. также

«История рабства в мусульманском мире», «Конвенция об обращении с военнопленными»