Грех сайиат: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Он сделал тщетными деяния тех, которые отвергали и сбивали других…»)
 
 
(не показано 56 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Зло суан|Тревога]]''' или '''[[Зло суан|Потрясение]]''' (''англ. anxiety, энгзаити'') - отрицательно окрашенная эмоция, выражающая ощущение неопределённости, ожидание отрицательных событий, трудноопределимые предчувствия. '''[[Зло суан|Тревога]]''' характеризуется неприятным состоянием внутреннего смятения, часто сопровождающимся нервным поведением, например, шаганием вперед и назад, соматическими жалобами, и приступами беспокойства. В отличие от причин страха, причины тревоги обычно не осознаются.


==[[Этимология]]==


Он [[Заблудшие|сделал тщетными]] [[деяния]] тех, которые [[куфр|отвергали]] и сбивали других с [[Путь Бога|пути Бога]]. Он скрыл '''грехи''' (''[[араб]]. سَيِّئَاتِهِمْ , сайиатихим'') и исправил положение тех, которые [[иман|уверовали]], совершали [[Праведные дела|праведные деяния]] и уверовали в [[истина|истину]], [[ниспосланное|ниспосланную]] [[Мухаммад]]у от их [[Господь|Господа]]. Это - за то, что [[куфр|отвергающие]] [[Последователи|последовали]] за [[ложь батыль|ложью]], а те, которые [[иман|уверовали]] [[Последователи|последовали]] за [[истина|истиной]] от их [[Господь|Господа]]. Так [[Бог]] приводит людям их [[притча|притчи]]. (47:1-3)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swA '''sīn wāw hamza''' (''س و أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swA 167 раз].
 
Объединить с материалами '''[[Зло суан]]''', '''[[Зло би'са]]'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
Везде '''"[[Грех сайиат|злодеяния]]"''', заменить на '''"беспокойство или тревогу"'''
 
'''([[2:81]])''' [[Баль|О нет!]] [[Ман|Те, которые]] [[Приобретение|замутили]] [[Грех сайиат|тревожный]] ('''''сюжет'''''), и [[Мухит|увязли]] [[Би|в]] [[Ху|нём]], (''множа'') [[Ошибка|ошибки]], [[Уляикя|таковы]] [[Фа|уж]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Невроза]], [[Фи|в]] [[Ху|коем]] [[Хум|они]] - [[Вечность|навечно]].
 
'''([[11:10]])''' А [[Ляин|ведь если]] Мы (''дадим'') ему [[вкус]]ить [[Нигмат|благоволения]], [[после]] [[Касание|коснувшегося]] [[Ху|его]] [[Вред|бедствия]], [[Ля|то]] он [[Говорить|говорит]]: «[[Грех сайиат|Беспокойство]] (''[[араб]]. السَّيِّئَاتُ, аль-сайиату'') [[Захаб|оставило]] меня в покое», - и начинает [[Радость фараха|радоваться]], и [[Хвастовство|кичиться]].
 
==[[Воздаяние]] за [[Грех сайиат|злодеяние]]==
 
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрым]] (''деянием''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[притча|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] '''со''' [[Грех сайиат|злым деянием]] (''[[араб]]. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати''), тот (''получит'') только [[притча|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].
 
'''([[27:90]])''' А те, которые [[Приходить|явятся]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], будут [[опускать|повергнуты]] в [[Огонь]] [[Лик|понурыми]]: «Разве вы не (''получаете'') [[воздаяние]] только за то, что [[быть|было]] вами [[Деяния|совершено]]?»
 
==[[тауба|Раскаяние]] в [[деяния|совершенных]] [[Грех сайиат|злодеяниях]]==
 
'''([[4:18]])''' [[Не]] [[тауба|принимается покаяние]] у тех, кто [[деяния|совершает]] [[Грех сайиат|злодеяния]] (''[[араб]]. السَّيِّئَاتِ, аль-сайиати''), а когда [[один|его]] [[Настигать|постигает]] [[смерть]], то [[говорить|говорит]]: «Воистину, вот теперь то я [[тауба|раскаиваюсь]]», - и для тех, кто [[смерть|умирает]], будучи [[куфр|отвергающим]]. Для них Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 
==[[Грех сайиат|Злое]] [[заступничество]]==
 
'''([[4:85]])''' Кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Добро|хорошим]] [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] (''добрым'') [[удел]]ом. А кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Грех сайиат|злым]] (''[[араб]]. سَيِّئَةً, сайиатан'') [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] [[Забота|ношей]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Контролировать|осуществляет контроль]] за всем [[вещь|сущим]].
 
==[[Спешить|Торопить]] [[Грех сайиат|зло]] [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]==
 
'''([[27:46]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! Почему вы [[Спешить|торопите]] [[Грех сайиат|зло]] (''[[араб]]. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати'') [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]? Почему вы не (''просите'') у [[Бог]]а [[прощение|прощения]]? Быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]».
 
==[[Поражать|Постигает]] [[Грех сайиат|зло]]==
 
'''([[3:120]])''' Если с вами [[Касание|случается]] [[добро]]е, это [[Зло суан|злит]] их; если же вас [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]] (''[[араб]]. سَيِّئَةٌ, сайиатун''), они [[Радость фараха|радуются]]. Но если вы (''будете'') [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|ответственны]], то их [[заговор|козни]] не (''причинят'') вам [[вещь|никакого]] [[вред]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[мухит|объемлет]] все их [[деяния]].
 
'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|окажетесь]] среди [[высокий|высоких]] [[Созвездие|созвездий]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]] (''[[араб]]. سَيِّئَةٌ, сайиатун''), они [[говорить|говорят]]: «Это - от тебя». [[говорить|Скажи]]: «[[Всегда|Все]] - от [[Бог]]а». Что же произошло с этими [[Народ|людьми]], что они [[Почти|едва]] [[Понимать|понимают]] [[хадис|уведомление]]?
 
'''([[4:79]])''' Какое бы [[Добро|благо]] тебя не [[Поражать|постигло]] - оно от [[Бог]]а. Какое бы [[Грех сайиат|зло]] (''[[араб]]. سَيِّئَةٍ, сайиатин'') не [[Поражать|постигло]] тебя - оно от тебя [[нафс|самого]]. Мы [[Послание|отправили]] тебя [[посланник]]ом для [[люди|людей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Бог]] является [[Шахид|Свидетелем]].
 
==[[Добро]] и [[Грех сайиат|зло]]==
 
'''([[41:34]])''' Не [[Равный|равны]] [[добро]] и [[Грех сайиат|зло]] (''[[араб]]. السَّيِّئَةُ, аль-сайиату''). [[Останавливать|Оттолкни]] имеющееся тем, что [[добро|лучше]], и тогда тот, [[между]] тобой и [[между|которым]] (''имеется'') [[враг|вражда]], станет для тебя словно [[Покровитель|близкий]] [[Кипяток|друг]].
 
==[[Бог]] [[Удалять|удаляет]] [[Грех сайиат|злодеяния]]==
 
'''([[2:271]])''' Если вы (''раздаете'') [[Садака|милостыню]] [[Очевидный поступок|открыто]], то это [[превосходный|превосходно]]. Но если вы [[Скрывать|скрытно]] [[Давать|раздаете]] ее [[Нужда|нуждающимся]], то это еще [[Добро хоир|лучше]] для вас. (''За это'') Он [[удалять|удалит]] некоторые из '''ваших''' [[Грех сайиат|злодеяний]] (''[[араб]]. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум''). А ведь [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[3:193]])''' [[Господь]] наш! Мы [[Слух|услышали]] [[Призыв|глашатая]], который [[Призыв|призывал]] к [[иман|вере]]: «[[иман|Уверуйте]] в вашего [[Господь|Господа]]», - и мы [[иман|уверовали]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], [[Удалять|удали]] '''наши''' [[Грех сайиат|злодеяния]] (''[[араб]]. سَيِّئَاتِنَا, сайиатина''), и [[Кончина|упокой]] нас вместе с [[благочестие|благочестивыми]].
 
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], и были (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] '''их''' [[Грех сайиат|злодеяния]] (''[[араб]]. سَيِّئَاتِهِمْ, сайиатихим''), и непременно [[Входить|введу]] их в [[рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]]».
 
'''([[4:31]])''' Если вы будете [[сторониться]] [[Большой|больших]] (''неповиновений, от которых Мы'') вас [[Прекращать|удерживаем]], то Мы [[Удалять|удалим]] '''ваши''' [[Грех сайиат|злодеяния]] (''[[араб]]. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум''), и [[Входить|введем]] вас в [[благородный|почтенный]] [[Входить|вход]].
 
'''([[47:1]]-3)''' Он [[заблудшие|сделал тщетными]] [[деяния]] тех, которые [[куфр|отвергали]] и сбивали других с [[Путь Бога|пути Бога]]. Он скрыл '''[[Грех сайиат|грехи]]''' (''[[араб]]. سَيِّئَاتِهِمْ , сайиатихим'') и исправил положение [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] и [[иман|уверовали]] в [[истина|истину]], [[ниспосланное|ниспосланную]] [[Мухаммад]]у от их [[Господь|Господа]]. Это - за то, что [[куфр|отвергающие]] [[Последователи|последовали]] за [[ложь батыль|ложью]], а те, которые [[иман|уверовали]] [[Последователи|последовали]] за [[истина|истиной]] от их [[Господь|Господа]]. Так [[Бог]] приводит людям их [[притча|притчи]].
 
==[[Позади|Сокрытие]] [[Грех сайиат|улики]]==
 
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Бог]] [[Воскрешение|отправил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] [[Грех сайиат|улику]] (''[[араб]]. سَوْءَةَ, сауата'') - (''тело'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|скрыться]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], и [[Позади|спрячу]] [[Грех сайиат|улику]] (''[[араб]]. سَوْءَةَ, сауата'') - (''тело'') моего [[брат]]а?». [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].
 
==Срам?==
 
'''([[7:20]])''' [[шайтан|Сатана]] стал [[наущение|нашептывать]] им, чтобы [[Очевидный поступок|обнажить]] '''их''' [[Грех сайиат|срамные места]] (''[[араб]]. سَوْآتُهُمَا, сауатухума''), которые были [[Позади|сокрыты]] от них. Он [[говорить|сказал]] им: «Не [[Прекращать|удерживает]] ли вас ваш [[Господь]] от этого [[дерево|дерева]] только для того, чтобы вы вдвоем не [[быть|обрели]] [[Царство|власть]], или [[быть|стали]] из тех, кто [[Вечность|вечен]]».
 
'''([[7:22]])''' Он низвел их обманом, и когда они вкусили от этого [[дерево|дерева]], (''стали'') [[Очевидный поступок|очевидным]] '''их''' [[Грех сайиат|срамные места]] (''[[араб]]. سَوْآتُهُمَا, сауатухума''), и они [[Приниматься|принялись]] [[прилеплять]] на себя [[лист]]ья из [[Рай|Райского сада]]. Тогда [[Господь]] их воззвал к ним: «Разве Я не [[Прекращать|удерживал]] вас от этого [[дерево|дерева]], и не [[говорить|сказал]] вам, что [[шайтан|дьявол]] для вас - [[Баян|явный]] [[враг]]?»
 
'''([[20:121]])''' Они оба [[кушать|поели]] с него, и стали [[Очевидный поступок|очевидным]] '''их''' [[Грех сайиат|срамные места]] (''[[араб]]. سَوْآتُهُمَا, сауатухума''). И они [[Приниматься|принялись]] [[прилеплять]] на себе [[лист]]ья из [[Рай|Райского сада]]. И [[Адам]] [[Ослушание|ослушался]] своего [[Господь|Господа]], (''проявив'') [[неосознанность]].
 
==[[Lego]] - [[Лего концепт]]==
 
'''[[Грех сайиат]]''' и '''[[Руководство]]'''.
 
'''1.''' Грамматическая форма «'''كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ'''» из '''([[47:2]])''', где использовано слово [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(47:2:16) '''سَيِّئَاتِهِمْ'''], и грамматическая форма «'''يُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ'''» из '''([[48:5]])''' , где использовано слово [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(47:2:16) '''سَيِّئَاتِهِمْ'''].
 
'''2.''' Грамматическая форма «'''وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:2]])''', и грамматическая форма «'''وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:5]])''' - сходны.
 
'''3.''' Слово [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(47:2:16) '''سَيِّئَاتِهِمْ'''] из «'''سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:2]])''', и слово [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(47:5:1) '''سَيَهْدِيهِمْ'''] из «'''سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ'''» из '''([[47:5]])'''.
 
==См. также==
 
'''[[Вина|Грех джунах]]'''
 
'''[[Грех хубан]]'''
 
'''[[Грех зунуб]]'''
 
'''[[Грех хата]]'''
 
'''[[Грех|Грех исм]]'''
 
'''[[Зло би'са]]'''
 
'''[[Зло суан]]'''
 
'''[[Зло]]'''
 
[[Категория:Грехи]]

Текущая версия на 15:57, 9 мая 2024

Тревога или Потрясение (англ. anxiety, энгзаити) - отрицательно окрашенная эмоция, выражающая ощущение неопределённости, ожидание отрицательных событий, трудноопределимые предчувствия. Тревога характеризуется неприятным состоянием внутреннего смятения, часто сопровождающимся нервным поведением, например, шаганием вперед и назад, соматическими жалобами, и приступами беспокойства. В отличие от причин страха, причины тревоги обычно не осознаются.

Этимология

Корень sīn wāw hamza (س و أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 167 раз.

Объединить с материалами Зло суан, Зло би'са.

В Коране

Везде "злодеяния", заменить на "беспокойство или тревогу"

(2:81) О нет! Те, которые замутили тревожный (сюжет), и увязли в нём, (множа) ошибки, таковы уж - обладатели Невроза, в коем они - навечно.

(11:10) А ведь если Мы (дадим) ему вкусить благоволения, после коснувшегося его бедствия, то он говорит: «Беспокойство (араб. السَّيِّئَاتُ, аль-сайиату) оставило меня в покое», - и начинает радоваться, и кичиться.

Воздаяние за злодеяние

(6:160) Кто явится с добрым (деянием), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злым деянием (араб. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати), тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.

(27:90) А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты в Огонь понурыми: «Разве вы не (получаете) воздаяние только за то, что было вами совершено

Раскаяние в совершенных злодеяниях

(4:18) Не принимается покаяние у тех, кто совершает злодеяния (араб. السَّيِّئَاتِ, аль-сайиати), а когда его постигает смерть, то говорит: «Воистину, вот теперь то я раскаиваюсь», - и для тех, кто умирает, будучи отвергающим. Для них Мы приготовили болезненные мучения.

Злое заступничество

(4:85) Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет (добрым) уделом. А кто будет ходатайствовать злым (араб. سَيِّئَةً, сайиатан) заступничеством, тому оно станет ношей. Бог (.) осуществляет контроль за всем сущим.

Торопить зло прежде добра

(27:46) Он сказал: «О мой народ! Почему вы торопите зло (араб. بِالسَّيِّئَةِ, биль-сайиати) прежде добра? Почему вы не (просите) у Бога прощения? Быть может, вы (будете) помилованы».

Постигает зло

(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их; если же вас постигает зло (араб. سَيِّئَةٌ, сайиатун), они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Бог объемлет все их деяния.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло (араб. سَيِّئَةٌ, сайиатун), они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают уведомление?

(4:79) Какое бы благо тебя не постигло - оно от Бога. Какое бы зло (араб. سَيِّئَةٍ, сайиатин) не постигло тебя - оно от тебя самого. Мы отправили тебя посланником для людей. И достаточно того, что Бог является Свидетелем.

Добро и зло

(41:34) Не равны добро и зло (араб. السَّيِّئَةُ, аль-сайиату). Оттолкни имеющееся тем, что лучше, и тогда тот, между тобой и которым (имеется) вражда, станет для тебя словно близкий друг.

Бог удаляет злодеяния

(2:271) Если вы (раздаете) милостыню открыто, то это превосходно. Но если вы скрытно раздаете ее нуждающимся, то это еще лучше для вас. (За это) Он удалит некоторые из ваших злодеяний (араб. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум). А ведь Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(3:193) Господь наш! Мы услышали глашатая, который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», - и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, удали наши злодеяния (араб. سَيِّئَاتِنَا, сайиатина), и упокой нас вместе с благочестивыми.

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния (араб. سَيِّئَاتِهِمْ, сайиатихим), и непременно введу их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(4:31) Если вы будете сторониться больших (неповиновений, от которых Мы) вас удерживаем, то Мы удалим ваши злодеяния (араб. سَيِّئَاتِكُمْ, сайиатикум), и введем вас в почтенный вход.

(47:1-3) Он сделал тщетными деяния тех, которые отвергали и сбивали других с пути Бога. Он скрыл грехи (араб. سَيِّئَاتِهِمْ , сайиатихим) и исправил положение тех, которые доверились, и поступали Праведно и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа. Это - за то, что отвергающие последовали за ложью, а те, которые уверовали последовали за истиной от их Господа. Так Бог приводит людям их притчи.

Сокрытие улики

(5:31) Вот Бог отправил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть улику (араб. سَوْءَةَ, сауата) - (тело) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) скрыться, если я поступлю, как этот Ворон, и спрячу улику (араб. سَوْءَةَ, сауата) - (тело) моего брата?». Так он оказался в числе Сожалеющих.

Срам?

(7:20) Сатана стал нашептывать им, чтобы обнажить их срамные места (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума), которые были сокрыты от них. Он сказал им: «Не удерживает ли вас ваш Господь от этого дерева только для того, чтобы вы вдвоем не обрели власть, или стали из тех, кто вечен».

(7:22) Он низвел их обманом, и когда они вкусили от этого дерева, (стали) очевидным их срамные места (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума), и они принялись прилеплять на себя листья из Райского сада. Тогда Господь их воззвал к ним: «Разве Я не удерживал вас от этого дерева, и не сказал вам, что дьявол для вас - явный враг

(20:121) Они оба поели с него, и стали очевидным их срамные места (араб. سَوْآتُهُمَا, сауатухума). И они принялись прилеплять на себе листья из Райского сада. И Адам ослушался своего Господа, (проявив) неосознанность.

Lego - Лего концепт

Грех сайиат и Руководство.

1. Грамматическая форма «كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ» из (47:2), где использовано слово سَيِّئَاتِهِمْ, и грамматическая форма «يُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ» из (48:5) , где использовано слово سَيِّئَاتِهِمْ.

2. Грамматическая форма «وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и грамматическая форма «وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5) - сходны.

3. Слово سَيِّئَاتِهِمْ из «سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ» из (47:2), и слово سَيَهْدِيهِمْ из «سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ» из (47:5).

См. также

Грех джунах

Грех хубан

Грех зунуб

Грех хата

Грех исм

Зло би'са

Зло суан

Зло