Грех: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 37: Строка 37:
'''([[4:20]])''' Если вы [[Желать|пожелали]] [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], '''и''' (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]] (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'')?  
'''([[4:20]])''' Если вы [[Желать|пожелали]] [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], '''и''' (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]] (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'')?  


'''([[4:50]])''' [[назар|Посмотри]], как они [[ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Бог]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'')!  
'''([[4:50]])''' [[Назар|Посмотри]], как они [[Ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Аллах]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'')!  


'''([[4:112]])''' А кто [[Приобретение|приобрел]] [[Ошибка|ошибку]] или [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), а затем [[обвинять|обвинил]] в этом [[невиновный|непричастного]], тот [[Ноша|взвалил]] на себя (''бремя'') [[Клевета|клеветы]] '''и''' [[Баян|очевидного]] [[грех]]а (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'').  
'''([[4:112]])''' А [[Ман|кто]] [[Приобретение|допустил]] [[Ошибка|ошибку]] [[или]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), а [[Сумма|затем]], [[Метать|бросил]] [[Ху|эти]][[Би|м]] (''тень на'') [[Невиновный|непричастного]], тот [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Ноша|несёт]] (''бремя'') [[Клевета|клеветы]], '''и''' [[Баян|очевидного]] [[грех]]а (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'').


==[[Отклонение|Склонность]] к [[грех]]у==
==[[Отклонение|Склонность]] к [[грех]]у==


'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]] и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Бог]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] '''к''' [[грех]]у (''[[араб]]. لِإِثْمٍ, ли-исми''), то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] '''к''' [[грех]]у (''[[араб]]. لِإِثْمٍ, ли-исми''), то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==[[Великий]] [[грех]]==
==[[Великий]] [[грех]]==


'''([[4:48]])''' [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[прощение|прощает]], когда к Нему [[ширк|приобщают сотоварищей]], но [[прощение|прощает]] (''все'') [[помимо]] этого, [[Машаллах|кому пожелает]]. Кто же [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Бог]]у, тот [[Выдумывать|измышляет]] [[великий]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'').  
'''([[4:48]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[Прощение|прощает]], когда к Нему [[Ширк|приобщают сотоварищей]], но [[Прощение|прощает]] (''все'') [[помимо]] этого, [[Машаллах|кому пожелает]]. Кто же [[Ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Аллах]]у, тот [[Выдумывать|измышляет]] [[великий]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'').


==[[Большой]] [[грех]]==
==[[Большой]] [[грех]]==


'''([[2:219]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя об [[хамр|опьяняющих]] (''[[алкоголь|напитках]]''), и [[майсир|азартных]] (''играх''). [[Говорить|Скажи]]: «В них есть [[большой]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمٌ, исмун'') и [[польза]] для [[люди|людей]], хотя [[грех]]а (''[[араб]]. وَإِثْمُهُمَا, уа-исмухума'') в них [[большой|больше]], чем [[польза|пользы]]». И они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Помиловать|Списывайте долги]]!». Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] для вас [[Аяты]], - быть может, вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим]] (''мышлением'')  
'''([[2:219]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ан|про]] [[Хамр|Алкоголь]] и [[Майсир|Gambling]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Фи|В]] [[Хум|них обоих]] - [[большой]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمٌ, исмун''), и [[польза]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], а [[Хум|их]] [[грех]]овность (''[[араб]]. وَإِثْمُهُمَا, уа-исмухума'') [[Большой|больше]], [[Мин|чем]] [[Хум|их]] [[польза]]». И они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]], что им [[Нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Помиловать|Списывайте долги]]!» Так [[Аллах]] [[Баян|определяет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Аяты]], - [[Ля'алля|возможно]], вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим]] (''мышлением'')


'''([[53:32]])''' Те, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[грех]]ов (''[[араб]]. الْإِثْمِ, аль-исми'') и [[Мерзость|мерзостей]], кроме [[Приводить|незначительных]] (''проступков''). Воистину, твой [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. Ему (''было лучше'') [[Знающий|знать]] о вас, когда Он [[Сотворение|сотворил]] вас из [[земля|земли]], и когда вы были [[джинны|зародышами]] (''генами'') в [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Не [[Очистительный налог|превозносите]] [[нафс|самих себя]], ибо Ему (''лучше'') [[Знающий|знать]] тех, кто [[такуа|ответственен]].
'''([[53:32]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[Грех]]ов (''[[араб]]. الْإِثْمِ, аль-исми'') и [[Мерзость|Мерзостей]], [[Илля|кроме]] [[Приводить|Приведённых]] (''выше''). [[Инна|Воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. [[Ху|Он]] (''более'') [[Знание|осведомлен]] [[Би|о]] [[Кум|вас]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Генезис|творил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], и [[Иза-изан-изин|когда]] [[Анта|вы]] (''пребывали'') [[Гений|в райском]] (''состоянии'') [[Фи|в]] [[Живот|утробах]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Закят|лощите]] же [[Нафс|самих себя]], ибо [[Ху|Ему]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|тех, кто]] (''проявляет'') [[Такуа|ответственность]].


=='''Грешное''' [[сердце]]==
=='''Грешное''' [[сердце]]==


'''([[2:283]])''' Если вы [[быть|окажетесь]] в [[Путешествие|путешествии]] и не [[Находить|найдете]] [[Писание|писаря]], то [[Удерживать|удержите]] [[Удерживать|залог]]. Но если вы [[Безопасность|доверяете]] [[Часть|друг другу]], то пусть тот, кому [[Безопасность|доверено]], [[Выплата|оплатит]] за [[Безопасность|доверенное]] ему, и [[такуа|остерегается]] своего [[Господь|Господа]] [[Бог]]а. И не [[Скрывать|скрывайте]] [[Шахада|свидетельства]]. А тот, кто его [[Скрывать|скроет]], того [[сердце]] воистину (''поражено'') [[грех]]ом (''[[араб]]. آثِمٌ, асимун''). [[Бог]] [[Знающий|знает]] о том, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:283]])''' А [[Ин|если]] вы [[Быть|окажетесь]] [['аля|в]] [[Путешествие|путешествии]] и не [[Находить|найдете]] [[Писание|писаря]] [[Удерживать|удержите]] [[Удерживать|залог]]. Но если вы [[Безопасность|доверяете]] [[Часть|друг другу]], то пусть тот, кому [[Безопасность|доверено]], [[Выплата|оплатит]] за [[Безопасность|доверенное]] ему, и (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] своему [[Господь|Господу]] [[Аллах]]у. И не [[Скрывать|скрывайте]] [[Шахада|свидетельства]]. А тот, кто его [[Скрывать|скроет]], того [[сердце]] воистину (''поражено'') [[грех]]ом (''[[араб]]. آثِمٌ, асимун''). [[Аллах]] [[Знающий|знает]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].


==[[Грех]]овные [[говорить|речи]]==
==[[Грех]]овные [[говорить|речи]]==
Строка 73: Строка 73:
==...нет на вас [[грех]]а==
==...нет на вас [[грех]]а==


'''([[2:173]])''' Он [[харам|запретил]] вам [[лишь]] [[мертвечина|мертвечину]], и [[кровь]], и [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Бог]]а. Если же кто-либо [[Заставлять|принужден]] (''пойти на это''), [[Другой|не]] [[искать|домогаясь]] (''запретного'') и не проявляя [[Враг|враждебности]], то нет на нем [[грех]]а (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[2:173]])''' Он [[Харам|запретил]] вам [[лишь]] [[Мертвечина|мертвечину]], и [[кровь]], и [[мясо]] [[Свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а. Если же кто-либо [[Заставлять|принужден]] (''пойти на это''), [[Другой|не]] [[Искать|домогаясь]] (''запретного'') и не проявляя [[Враг|враждебности]], то нет на нем [[грех]]а (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[2:203]])''' [[Методология Зикр|Поминайте]] [[Бог]]а [[считанное количество дней]]. Кто [[спешить|торопится]] (''и завершает обряд'') за два [[Яум день-сутки|дня]], то нет на нем [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''). И тот кто [[откладывать|отложит]], также нет на нем [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''). Это (''касается'') [[такуа|ответственных]]. Так (''будьте'') же [[такуа|ответственны]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[знание|знайте]], что к Нему вы будете [[сбор|собраны]].
'''([[2:203]])''' И [[Методология Зикр|поминайте]] [[Аллах]]а [[Фи|в течении]] [[Считанное количество дней|считанного количества дней]]. Кто [[Спешить|торопится]], (''и завершит процесс'') [[Фи|в течении]] [[Два|двух]] [[Яум день-сутки|дней]] - [[Фа|то]] [[Ля|нет]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''). А [[Ман|тот, кто]] [[Ахират|отложит]] - [[Фа|то]] [[Ля|нет]] и [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''), (''это'') [[Ли|для]] [[Ман|тех, кто]] (''проявляет'') [[Такуа|ответственность]]. И (''будьте'') [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] [[Кум|вам]] (''предстоит быть'') [[Сбор|собранными]].


==[[Увеличение|Приумножившие]] [[грех]]и==
==[[Увеличение|Приумножившие]] [[грех]]и==

Текущая версия на 21:55, 28 апреля 2024

Этимология

Корень hamza thā mīm (أ ث م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 48 раз.

См. Криптоанализ частотности употребления корня hamza thā mīm (أ ث م) - здесь.

В Коране

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:181-182) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех (араб. إِثْمُهُ, исмуху), (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий. Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха (араб. إِثْمًا, исман), (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха (араб. إِثْمَ, исма). Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(2:188) И не пожирайте имущества друг друга с (помощью) лжи, и не совращайте ею судей, чтобы пожирать греховно (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) часть имущества людей, тогда как вы знаете об этом.

(2:206) Когда ему говорят: «(Демонстрируй) ответственность Аллаху!», гордыня подталкивает его на грех (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Достаточно для него Самсары! И как же скверно это ложе!

(5:2) ...Помогайте друг другу в благочестии и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и посягательстве. Страшитесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.

(42:36-39) Все, что даровано вам, является преходящим благом Банальной Жизни. А то, что есть у Аллаха, будет лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и уповают на своего Господа которые сторонятся больших грехов (араб. كَبَائِرَ الْإِثْمِ, кабаира аль-исми) и мерзостей, и прощают, когда гневаются, которые отвечают своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые защищаются, когда против них бесчинствуют.

(83:10-12) Горе в тот день считающим ложью, кто считает ложью День Воздаяния! А считает его ложью лишь всякий преступник грешный (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Отвергающие грешники

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие грешников (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Измышляющие грешники

(45:7) Горе всякому измышляющему грешнику (араб. أَثِيمٍ, асимин)!

Аллах не любит грешников

(4:107) И не спорь с теми, которые предают самих себя, ведь Аллах не любит того, кто является предателем, грешником (араб. أَثِيمًا, асиман).

Очевидный грех

(4:20) Если вы пожелали заменить (одну) супругу вместо (другой) супруги, и если одной из них вы дали кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете забирать это, (поступая) лживо, и (совершая) очевидный грех (араб. وَإِثْمًا, уа-исман)?

(4:50) Посмотри, как они лживо клевещут на Аллаха! Этого достаточно, чтобы (совершить) явный грех (араб. إِثْمًا, исман)!

(4:112) А кто допустил ошибку или грех (араб. إِثْمًا, исман), а затем, бросил этим (тень на) непричастного, тот конечно же несёт (бремя) клеветы, и очевидного греха (араб. وَإِثْمًا, уа-исман).

Склонность к греху

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху (араб. لِإِثْمٍ, ли-исми), то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Великий грех

(4:48) Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех (араб. إِثْمًا, исман).

Большой грех

(2:219) Они спрашивают тебя про Алкоголь и Gambling. Скажи: «В них обоих - большой грех (араб. إِثْمٌ, исмун), и польза для Людей, а их греховность (араб. وَإِثْمُهُمَا, уа-исмухума) больше, чем их польза». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!» Так Аллах определяет для вас Аяты, - возможно, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением)

(53:32) Те, которые сторонятся больших Грехов (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и Мерзостей, кроме Приведённых (выше). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Он (более) осведомлен о вас, когда творил вас из Земли, и когда вы (пребывали) в райском (состоянии) в утробах ваших матерей. Так не лощите же самих себя, ибо Ему (лучше) знать о тех, кто (проявляет) ответственность.

Грешное сердце

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря удержите залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и (демонстрируйте) ответственность своему Господу Аллаху. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом (араб. آثِمٌ, асимун). Аллах знает о том, что вы совершаете.

Греховные речи

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных (араб. الْإِثْمَ, аль-исма) речей, и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют.

Череда смертей для грешника

(44:56) Там они не вкусят Смерти, лишь Первую Смерть. Он защитил их от Вскипающих мучений,

Пища грешника

(44:43-46) Ведь метастазы Рака питается Грешником (араб. الْأَثِيمِ, аль-асими). Подобно магме, оно будет закипать в животах так, как кипит Кипяток.

...нет на вас греха

(2:173) Он запретил вам лишь мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха. Если же кто-либо принужден (пойти на это), не домогаясь (запретного) и не проявляя враждебности, то нет на нем греха (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

(2:203) И поминайте Аллаха в течении считанного количества дней. Кто торопится, (и завершит процесс) в течении двух дней - то нет на нём греха (араб. إِثْمَ, исма). А тот, кто отложит - то нет и на нём греха (араб. إِثْمَ, исма), (это) для тех, кто (проявляет) ответственность. И (будьте) ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что к Нему вам (предстоит быть) собранными.

Приумножившие грехи

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов (араб. إِثْمًا, исман). И им (уготованы) унизительные мучения.

См. также

Спецссылка [1]

Грех джунах

Грех сайиат

Грех хубан

Грех зунуб

Грех хата