Дуния: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 173 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Мирская жизнь - безжизненная почва==


Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в '''безжизненной почвой''' (араб. صَعِيدًا جُرُزًا, са'идан джурузан). (18:7-8)
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза].
 
Объединить '''сюда''' ↑ с материалами '''"[[Низший]]"''' и '''"[[Помимо]]"'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
Попытаться связать корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')] (''[[Дуния]]''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза], и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn '''dāl wāw nūn''' (''د و ن'')] (''[[Помимо]]''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn 144 раза]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''dāl nūn''' (''د ن''). ''См. материал '''[[Корень и Этимон]]'''.''
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
Смысл термина «'''[[Дуния]]'''» в [[Коран ++|Коране]] можно определить [[Методология Зикр|методом]] [[антонимы|антонимов]], через термин «'''[[Ахират|Ахират-Край-Предел]]'''». Мы предлагаем русский аналог - «'''Банальность'''», который происходит от франц. «'''banal'''» - «обыкновенный, банальный», и далее от «'''ban'''» - «изгнание, отлучение», то есть то, что характеризует полную меру объявления вне закона, отлучения в рамках данного (''судебного'') округа.
 
В поддержку этой интерпретации можно предложить аяты об изгнании (отлучении) [[Адам]]а и [[Ева|Евы]] из [[Рай|Райского Сада]]:
 
'''([[2:38]])''' Мы [[говорить|сказали]]: «'''[[спускаться|Низвергнитесь]] [[Мин|от]][[Ху|сюда]] [[все|все вместе]]'''!» Если к вам [[Приходить|явится]] [[руководство]] от Меня, то те, которые [[последователи|последуют]] за Моим [[руководство|руководством]], не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].
 
'''([[7:24]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «'''[[Спускаться|Низвергнитесь]]''', и (''будьте'') [[враг]]ами [[Часть|друг другу]]! И теперь [[Земля]] (''станет'') вашей [[обитель]]ю, и (''источником'') [[удовольствие|удовольствия]] до (''определенного'') [[срок хинин|срока]]».
 
==[[Дуния|Банальная]] реальность, и [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] реальности==
 
'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Бог]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[Обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[Амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вами [[Любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] [[Дуния|Банальную]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] [[Ахират|Предельную]] (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Бог]] (''источник'') [[Фадль|милости]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]].
 
'''([[7:169]])''' Их преемниками стало поколение, унаследовавшее [[Писание]]. Они схватились за блага этой [[Дуния|Банальной]] (''[[араб]]. الْأَدْنَىٰ, аль-адна'') (''реальности''), и [[говорить|сказали]]: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не [[Брать|взят]] [[завет|обет]] [[Писание|Писания]] о том, что они не будут [[говорить]] о [[Бог]]е, (''ничего'') кроме [[Истина|Истины]], и (''будут'') [[Изучение Писания|изучать]] то, что в нём (''написано''). [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности'') лучше для тех, кто [[такуа|ответственен]]. Неужели вы не понимаете?
 
'''([[24:14]]-[[24:15|15]])''' И [[Ляу|если бы]] [[Ля|не]] [[Фадль|снисходительность]] [[Аллах]]а, (''явленная'') [['аля|для]] [[Кум|вас]], и [[Ху|Его]] [[Рахман|милость]], [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') и [[Ахират|Предельной]] (''реальностях''), вы [[Ля|с]][[Касание|толкнулись]] бы с [[Великий|великими]] [[Азаб|мученьями]], [[Фи|за]] [[Ма мест|то, чем]] вы [[Отправляться|насыщаетесь]] [[Фи|в]] [[Ху|этом]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Бросать|обращаетесь]] [[Ху|этими]] (''словом/словами'') [[Би|на]] [[Кум|ваших]] [[язык]]ах, и [[Би|с]] [[Кум|ваших]] [[Рот|уст]] [[Говорить|сходит]], [[Ма мест|то]] [[Би|о]] [[Хи|чём]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|у вас]] [[Лейса|нет]] [[Знание|знаний]], а вы [[Расчет|считаете]] [[Ху|это]] (''событие'') [[Унижение|ничтожным]], а [[У Нас|перед]] [[Аллах]]ом [[Ху|оно]] - [[Великий|велико]].
 
'''([[45:35]])''' [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] — [[Би|за]] [[Воистину|то, что]] [[Кум|вы]] [[Брать|воспринимали]] [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а, [[Насмешка|с насмешкой]], и [[обман]]ула [[Кум|вас]] [[Дуния|Банальная]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') [[Жизнь]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], (''им'') [[Ля|не]] [[Выход|выбраться]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ля|нет]] [[Хум|им]] (''шансов для'') [[Оправдание|оправдания]]».
 
==[[Украшение|Украшения]] [[дуния|мирской жизни]]==
 
'''([[18:7]]-8)''' [[Инна|Воистину]], все, что Мы [[Делать|сделали]] [['аля|на]] [[Земля|Земле]], (''является'') [[украшение]]м для нее, чтобы [[Испытание|испытать]] их (''людей''), (''и выявить''), чьи [[деяния]] (''окажутся'') [[Добро|лучше]]. А [[Инна|ведь]] Мы [[делать|превратим]] [[Ма мест|то, что]] [['аля|на]] [[Ху|ней]] (''на Земле'') в [[бесплодный|бесплодную]] [[Безжизненная земля|землю]] (''[[араб]]. صَعِيدًا جُرُزًا, са'идан джурузан'').
 
'''([[18:46]])''' [[Имущество]] и [[сын]]овья - [[украшение]] [[Дуния|Банальной]] [[жизнь|Жизни]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), а [[Оставшееся|Наследие]] [[Праведные дела|Праведных дел]] [[Добро хоир|лучше]] (''по'') [[Сауаб|вознаграждению]] [[У Нас|перед]] [[Кя|твоим]] [[Господь|господом]], и [[Добро хоир|лучше]] (''возлагать'') [[Надежда|надежды]].
 
==[[дуния|Мирская жизнь]] лишь [[Отвлекать|потеха]] и [[игра]]==
 
'''([[29:64]])''' [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния'') — всего лишь [[Отвлекать|отвлечение]] и [[игра]], а [[жилище|обитель]] [[ахират|Предельной Реальности]] (''[[араб]]. الدَّارَ الْآخِرَةَ, аль-дара аль-ахирата'') — и есть (''настоящая'') [[жизнь]]. Если бы они только [[знание|знали]] это!
 
'''([[47:36]])''' [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния'') - всего лишь [[игра]] и [[забава]]. Если вы [[иман|уверуете]] и (''проявите'') [[такуа|ответственность]], Он [[Давать|дарует]] вам вашу [[Аджр|награду]] и не [[Вопрос|попросит]] у вас вашего [[имущество|имущества]].
 
'''([[6:32]])''' [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] - всего лишь [[игра]] и [[Отвлекать|отвлечение]], а [[Жилище|обитель]] [[ахират|Предельной Реальности]] [[Добро хоир|лучше]] для тех, кто [[такуа|ответственнен]]. Неужели вы не [[Разум|разумеете]]?
 
'''([[57:20]])''' [[знание|Знайте]], что [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] — всего лишь [[игра]] и [[Отвлекать|отвлечение]], [[украшение]] и [[Хвастовство|похвальба]] [[между]] вами, а также (''страсть'') к [[большинство|приумножению]] [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]]. Она [[Притча|подобна]] [[Дождь|дождю]], (''после которого'') [[Расти|растения]] [[Нравиться|восхищают]] [[куфр|земледельцев]], но потом они [[вянуть|вянут]], и ты [[Видеть|видишь]] их [[желтый|пожелтевшими]], после чего они [[быть|превращаются]] в [[Крушить|труху]]. А в [[ахират|Предельной Реальности]] есть [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], и [[прощение]] от [[Бог]]а, и [[довольство]]. [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] — всего лишь [[обман]]чивое [[Удовольствие|наслаждение]].
 
==[[дуния|Мирская жизнь]] лишь [[обман]]чивое [[Удовольствие|наслаждение]]==
 
'''([[3:185]])''' Каждая [[нафс|душа]] [[вкус]]ит [[смерть]], но только в [[День воскресения]] вам [[Восполнять|воздастся]] [[аджр|награда]] [[Восполнять|сполна]]. Кто будет [[Отдалять|отдален]] от [[огонь|Огня]] и [[Входить|введен]] в [[Рай|Райские сады]], тот (''обретет'') [[Успех фауз|успех]], а [[дуния|мирская жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния'') - всего лишь [[обман]]чивое [[Удовольствие|наслаждение]].
 
'''([[57:20]])''' [[знание|Знайте]], что [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния'') — всего лишь [[игра]] и [[Отвлекать|отвлечение]], [[украшение]] и [[Хвастовство|похвальба]] [[между]] вами, а также (''страсть'') к [[большинство|приумножению]] [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]]. Она [[Притча|подобна]] [[Дождь|дождю]], (''после которого'') [[Расти|растения]] [[Нравиться|восхищают]] [[куфр|земледельцев]], но потом они [[вянуть|вянут]], и ты [[Видеть|видишь]] их [[желтый|пожелтевшими]], после чего они [[быть|превращаются]] в [[Крушить|труху]]. А в [[ахират|Предельной Реальности]] есть [[крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], и [[прощение]] от [[Бог]]а, и [[довольство]]. [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния'') — всего лишь [[обман]]чивое [[Удовольствие|наслаждение]].
 
=='''Мирская жизнь''' для [[куфр|неверующих]]==
 
'''([[3:116]]-117)''' Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] перед [[Бог]]ом [[вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]]. [[Притча|Пример]] того, что они [[нафака|расходуют]] в [[дуния|этой]] '''[[жизнь|жизни]]''' (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), [[Притча|подобен]] [[Упорство|шквальному]] [[Ветер|ветру]], [[Поражать|поразившему]] [[Пашня|посевы]] [[коум|людей]], (''поступивших'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]], а затем [[Уничтожение|уничтожил]] их (''посевы''). [[Бог]] не был [[зульм|несправедлив]] к ним, [[однако]] же, они сами (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]].
 
==Мирская жизнь для многобожников==
 
'''([[6:29]])''' Они (''многобожники'') говорят: «Есть только наша '''мирская жизнь''' (''[[араб]]. حَيَاتُنَا الدُّنْيَا, хайятуна аль-дуния''), и мы не будем воскрешены».
 
==[[Удовольствие|Удовольствия]] '''мирской жизни'''==
 
'''([[2:212]])''' [[украшение|Приукрашена]] для [[люди|людей]] [[любовь]] к [[возжелать|страстям]], (''доставляемым'') [[женщины|женщинами]], и [[сын]]овьями, [[кантар|накопленными]] [[кантар]]ами [[Золото|золота]] и [[серебра]], [[метка|породистыми]] [[лошадь|лошадьми]], [[скот]]иной и [[Пашня|посевами]]. Таково [[удовольствие]] [[Дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), но у [[Бог]]а есть [[Добро|лучшее]] [[место возвращения]].   
Каждая [[нафс|душа]] [[вкус]]ит [[смерть]], но только в [[День воскресения]] вам [[Восполнять|воздастся]] [[аджр|награда]] [[Восполнять|сполна]]. Кто будет [[Отдалять|отдален]] от [[огонь|Огня]] и [[Входить|введен]] в [[Рай|Райские сады]], тот (''обретет'') [[Успех фауз|успех]], а [[дуния|мирская жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') - всего лишь [[обман]]чивое [[Удовольствие|наслаждение]].
 
Не заглядывайся на то, чем Мы ублажаем некоторые из их семейств (неверующих). Расцвет '''земной жизни''' (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хаяти аль-дуния''), чтобы подвергнуть их этим [[фитна|искушению]]. А удел твоего [[Господь|Господа]] лучше и долговечнее.
 
…Не меняет [[Бог]] своего обещания, но [[большинство]] людей не знает. Знают они явное в '''жизни ближней''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), но к [[ахират|будущей]] они [[небрежность|небрежны]].
 
'''([[7:168]]-169)''' Мы разбросали их по земле общинами. Среди них есть и праведные, и не только праведные. Мы подвергли их испытанию злом и добром, - быть может, они вернутся на прямой путь. Их преемниками стало поколение, унаследовавшее [[Писание]]. Они схватились за блага этой [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), и [[говорить|сказали]]: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не [[Брать|взят]] [[завет|обет]] [[Писание|Писания]] о том, что они не будут [[говорить]] о [[Бог]]е, (''ничего'') кроме [[Истина|Истины]], и (''будут'') [[Изучение Писания|изучать]] то, что в нём (''написано''). [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности'') лучше для тех, кто [[такуа|ответственен]]. Неужели вы не понимаете?
 
'''([[2:219]]-220)''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя об [[хамр|опьяняющих]] (''[[алкоголь|напитках]]''), и [[майсир|азартных]] (''играх''). [[Говорить|Скажи]]: «В них есть [[большой]] [[грех]] и [[польза]] для [[люди|людей]], хотя [[грех]]а в них [[большой|больше]], чем [[польза|пользы]]». И они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Помиловать|Списывайте долги]]!». Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] для вас [[Аяты]], - быть может, вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим]] (''мышлением'') в [[Дуния|Этой Реальности]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') и в [[ахират|Предельной Реальнсти]]...
 
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') [[Мало|непродолжительны]], а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».
 
==[[Презентация|Блага]] [[дуния|мирской жизни]]==
 
'''([[4:94]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] [[Презентация|блага]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хаяти аль-дуния''). У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. Воистину, [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[87:16]]-[[87:17|17]])''' Но нет! Вы [[стопа|следуете]] за [[Дуния|мирской жизнью]] (''[[араб]]. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хаята аль-дуния''), хотя [[Ахират|Последняя жизнь]] — [[Добро хоир|лучше]] и [[Оставшееся|продолжительнее]].


==Притча о мирской жизни==
==Притча о мирской жизни==


Приведи им '''притчу''' (''араб. مَثَلَ, масаля'') о '''мирской жизни''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''). Она подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба. Земные растения наполняются ею, а потом превращаются в сухие былинки, рассеиваемые ветром. Воистину, Аллах способен на всякую вещь. Богатство и сыновья – украшение мирской жизни, однако нетленные благодеяния лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и на них лучше возлагать надежды. (18:45-46)
'''([[18:45]]-46)''' [[Побивание|Приведи]] им [[притча|притчу]] о [[дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''). Она подобна [[Вода|воде]], которую Мы [[ниспосланное|ниспосылаем]] с [[небеса|неба]]. [[земля|Земные]] [[Расти|растения]] [[Впитываться|впитывают]] ее, а потом [[Становиться|превращаются]] в [[сухостой|сухие былинки]], [[разбрасывать|рассеиваемые]] [[Ветер|ветром]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Устойчивый оборот 5|властен]] над [[вещь|бытием]]. [[Имущество]] и [[сын]]овья - [[украшение]] [[дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''), однако [[Оставшееся|наследие]] [[Праведные дела|праведных дел]] [[добро хоир|лучше]] по [[Сауаб|вознаграждению]] перед твоим [[Господь|Господом]], и (''на них'') [[добро хоир|лучше]] (''возлагать'') [[Надежда|надежды]].  
 
'''([[10:24]])''' [[дуния|Мирская жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') [[притча|подобна]] [[вода|воде]], которую Мы [[ниспосланное|ниспосылаем]] с [[небеса|неба]], которую [[Впитываться|впитывают]] [[земля|земные]] [[расти|растения]], (''часть'') из которых [[кушать|употребляют в пищу]] [[люди]] и [[Скот|скотина]]. Когда же [[земля]] [[брать|покрывается]] [[Внешний лоск|убранством]], и [[Украшение|приукрашается]], а ее [[Народ|жители]] [[Предположение|полагают]], что они [[Устойчивый оборот 5|властны]] над ней, Наше [[амр|повеление]] [[приходить|постигает]] ее [[ночь]]ю или [[День нахар|днем]]. Мы [[делать|превращаем]] ее в [[жнивье]], словно еще [[вчера]] она не [[Обеспеченный|процветала]]. Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аяты]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].
 
'''([[18:103]]-106)''' Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в '''мирской жизни,''' (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') хотя они думали, что поступают хорошо? Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса». [[Самсара]] будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими [[посланники|посланниками]].
 
==Блага мирской жизни==
 
'''([[2:200]]-[[2:202|202]])''' ...Среди [[люди|людей]] есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'')!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]]. Но среди них есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас [[добро]]м в [[дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') и [[добро]]м в [[ахират|Последней жизни]], и [[Защищать|защити]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[огонь|Огне]]». Им (''уготован'') [[удел]] за то, что они [[приобретение|приобрели]]. А [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.
 
'''([[17:18]]-21)''' Если кто возжелает преходящей жизни (''[[араб]]. الْعَاجِلَةَ, аль-аджиата''), то Мы тотчас одарим тем, чем пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему [[Самсара|Самсару]], где он будет гореть презренным [[Изгонять|изгоем]]. А если кто возлюбит [[Ахират|Последнюю жизнь]] и устремится к ней надлежащим образом, будучи [[иман|верующим]], то его старания будут отблагодарены. Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего [[Господь|Господа]], и дары Его не являются запрещенными. Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но [[Ахират|Последняя жизнь]], несомненно (''имеет'') [[большой|большую]] [[степень]], и [[большой|большее]] [[Фадль|преимущество]].
 
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в '''[[Дуния|этом мире]]''' (''[[араб]]. ثَوَابَ الدُّنْيَا, сауаба аль-дуния''), то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в '''[[Дуния|этом мире]]''' (''[[араб]]. ثَوَابُ الدُّنْيَا, сауабу аль-дуния''), так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Слышащий]], [[Всевидящий|Всевидящий]].
 
'''([[9:24]])''' Скажи: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши семьи, [[приобретать|приобретенное]] вами [[имущество]], [[торговля|торговля]], застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали, милее вам, чем [[Бог]], Его [[Посланник]], и [[джихад|усердие]] на Его пути, то ждите, пока [[Бог]] не придет со Своим велением. И [[Бог]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у».
 
'''([[11:15]]-16)''' Тем, кто желает жизни в '''этом мире''' (''[[араб]]. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хаята аль-дуния'') и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены. Они - те, которые в [[ахират|Последней жизни]] не получат ничего, кроме [[ад|Огня]]. Тщетны их усилия, и бесполезны их деяния.
 
==[[Сауаб|Вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]]==
 
'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния''), Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[ахират|Последней жизни]], Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]].
 
'''([[3:148]])''' [[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') и [[Добро|прекрасное]] [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]. Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей.
 
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния''), то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния''), так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Слышащий]], [[Всевидящий|Всевидящий]].
 
'''([[7:32]])''' [[говорить|Скажи]]: «Кто [[харам|запретил]] [[украшение|украшения]] [[Бог]]а, которые Он [[Выход|вывел]] для Своих [[служение|слуг]], а также [[Хорошее|прекрасный]] [[Ризк|удел]]?». [[говорить|Скажи]]: «В [[Дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') они (''предназначены'') для тех, кто [[Иман|уверовал]], а в [[День воскресения]] (''они будут предназначены'') [[Искренность|исключительно]] (''для них'')». Так Мы [[Подробно|подробно разъясняем]] [[знамение|знамения]] [[Народ|людям]] [[Знание|знающим]].
 
==[[Деяния]] '''мирской жизни'''==
 
'''([[2:217]])''' ...И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Возвращение|отвратят]] вас от вашей [[дин|веры]], если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[отвернувшийся|отступит]] от своей [[дин|веры]], и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]], то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния''), так и в [[ахират|Последней жизни]]. Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[ад|Огня]], и останутся там [[вечность|вечно]]».
 
'''([[3:21]]-22)''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[азаб|болезненными мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния''), так и в [[ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[Помощь|помощников]].
 
==Выгодная и невыгодная торговля==
 
===Невыгодная торговля===
 
'''([[2:85]]-86)''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] '''в''' [[Дуния|мирской жизни]] (''[[араб]]. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''), а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]. Они [[приобретение|купили]] [[Дуния|мирскую жизнь]] (''[[араб]]. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') за [[ахират|Последнюю жизнь]]. Их [[азаб|мучения]] не будут [[легкий|облегчены]], и им не будет (''оказана'') [[помощь]].
 
===Выгодная торговля===
 
'''([[4:74]])''' Пусть же [[сражение|сражаются]] на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а те, которые (''готовы'') [[Приобретение|поменять]] '''[[Дуния|Банальную]] [[Жизнь]]''' (''[[араб]]. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хайята аль-дуния''), на [[Жизнь]] в [[Ахират|Предельной Реальности]]. Того, кто [[сражение|сражается]] на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а, и (''будет'') [[убийство|убит]], или (''одержит'') [[Победа|победу]], вскоре Мы [[давать|одарим]] [[великий|великой]] [[аджр|наградой]].
 
'''([[42:36]]-39)''' Все, что даровано вам, является преходящим благом [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]]. А то, что есть у [[Бог]]а, будет лучше и долговечнее для тех, которые [[иман|уверовали]] и [[Полагание|уповают]] на своего [[Господь|Господа]], которые [[Сторониться|сторонятся]] [[большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], и [[прощение|прощают]], когда [[гнев]]аются, которые [[Реагировать|отвечают]] своему [[Господь|Господу]], [[Стояние|выстаивают]] [[молитва|молитву]], [[Шура|совещаются]] [[между]] собой о [[амр|делах]], и [[нафака|расходуют]] из того, чем Мы их [[Ризк|наделили]], которые мстят, когда против них поступают несправедливо.
 
==Заступничество в [[Дуния|этом мире]]==
 
'''([[4:109]])''' Вот вы [[Спор|препираетесь]] за них в [[Дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хайята аль-дуния''). Но кто станет [[Спор|препираться]] за них с [[Бог]]ом в [[День воскресения]]? Или кто [[быть|будет]] их [[Попечитель|попечителем]]?
 
==[[азаб|Мучения]] '''в этом мире'''==
 
'''([[3:56]])''' А тех, которые [[куфр|отвергали]], Я [[азаб|подвергну]] [[Крепче|тяжким]] [[азаб|мучениям]] в [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') и в [[Ахират|Последней жизни]], и не будет у них [[помощь|помощников]]».
 
==[[Позор]] '''в этом мире'''==
 
'''([[2:114]])''' Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[зикр|поминанию]] Его [[имя|имени]], и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[страх]]ом. В '''этом жизни''' (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') им [[позор]], а в [[ахират|Последней жизни]] - [[азаб|великие мучения]].
 
'''([[5:41]])''' ...Того, кого [[Бог]] желает подвергнуть [[фитна|искушению]], ты не властен защитить от [[Бог]]а. Их [[сердце|сердца]] [[Бог]] не пожелал [[тахарат|очистить]]. В '''этом мире''' (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') их ожидает [[позор]], а в [[ахират|Последней жизни]] им уготованы великие [[азаб|мучения]].
 
'''([[2:84]]-85)''' Вот Я заключил с вами (''[[Сыны Израиля|Сынами Израиля]]'') [[завет]] о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в '''мирской жизни''' (''араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''), а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
==Порицаемые способы обретения благ мирской жизни==
 
'''([[4:94]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]]: «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния''). [[Презентация|блага]]. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. Воистину, [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
===Подкуп судей и рейдерство===
 
'''([[2:188]])''' И не [[Кушать|пожирайте]] [[имущество|имущества]] [[между|друг друга]] с (''помощью'') [[ложь|лжи]],  и не [[опускаться|совращайте]] ею [[судья|судей]], чтобы [[Кушать|пожирать]] [[грех]]овно [[часть]] [[имущество|имущества]] [[люди|людей]], тогда как вы [[знание|знаете]] об этом.
 
===[[Лихоимство]] - запрещенный способ обогащения===
 
'''([[2:275]]-276)''' Те, которые [[Кушать|пожирают]] [[Риба|капитал]], [[Стояние|восстанут]], не иначе как [[Стояние|восстает]] тот, кого [[сатана]] [[запутать|запутал]] своим [[прикосновение]]м. Это потому, что они говорили: «Воистину, [[торговля]] и (''реинвестирование'') [[Риба|капиталов]] - [[притча|схожие]] (''процессы'')». Но [[Бог]] [[халяль|дозволил]] [[торговля|торговлю]], и [[харам|запретил]] [[Риба|капитализм]]. Если кто-нибудь, (''после того''), как к нему [[Приходить|явилось]] [[увещевание]] от его [[Господь|Господа]], [[прекращать|прекратит]], то ему (''остается'') то, что было (''нажито'') [[саляф|прежде]], и [[амр|дело]] его (''будет'') у [[Бог]]а. А кто [[повторять|вернется]] к этому, те станут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они пребудут [[вечность|вечно]]. [[Бог]] [[Девальвация|обесценивает]] [[Риба|капитал]] (''спекулянтов''), и [[Рост|приумножает]] (''потраченное на'') [[садака|милостыню]]. [[Бог]] не [[Кого любит Аллах|любит]] всяких (''проявляющих'') [[куфр|недоверие]] [[Грех|грешников]].
 
==[[нравиться|Восхищение]] [[Слово|словами]] [[люди|людей]] в '''мирской жизни'''==
 
'''([[2:204]])''' Среди [[люди|людей]] есть такой, чьи [[Слово|слова]] [[нравиться|восхищают]] тебя [[дуния|в мирской жизни]] (''[[араб]]. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния''). Он (''призывает'') [[Бог]]а [[Свидетель|засвидетельствовать]] о том, что у него в [[сердце]], хотя сам (''является'') [[Препирательство|злостным]] [[спор]]щиком.
 
==[[Выбирать|Избранные]] в '''мирской жизни'''==
 
'''([[2:130]])''' Кто же [[предпочтение|предпочтет]] [[Религия|религии]] [[Авраам]]а - (''иную религию''), кроме того, кто [[Глупец|дурачит]] [[нафс|себя]]? Конечно же, Мы [[Выбирать|избрали]] его [[дуния|в мирской жизни]] (''[[араб]]. فِي الدُّنْيَا, фи аль-дуния''), и воистину, в [[ахират|Последней жизни]] он точно будет (''в числе'') [[Праведные дела|праведников]].
 
'''([[3:45]])''' Вот сказали [[ангелы]]: «О, [[Мария]]! Воистину, [[Бог]] [[Радость|радует]] тебя (''вестью'') о [[слово|слове]] от Него, [[имя]] которому - [[Мессия]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]. Он будет [[почет|почитаем]] '''в''' [[дуния|этом мире]] (''[[араб]]. فِي الدُّنْيَا, фи аль-дуния'') и в [[ахират|Последней жизни]], и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]].
 
==[[Дуния|Незначительные]] [[азаб|Мучения]]==
 
'''([[32:21]])''' И конечно же Мы дадим им [[вкус]]ить [[Дуния|Незначительных]] (''[[араб]]. الْأَدْنَىٰ, аль-адна'') [[азаб|Мучений]], [[помимо|наряду]] с [[Большой|Большими]] [[азаб|Мучениями]]. Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''и исправятся'').
 
''связанный аят:''
 
'''([[52:47]])''' И воистину, тем которые (''поступали'') [[зульм|несправедливо]], (''уготованы'') [[азаб|мучения]] и [[помимо]] этих, [[однако]] же [[большинство]] их не [[знание|знает]] (''об этом'').
 
=='''Нижнее''' [[небеса|небо]]==
 
'''([[67:5]])'''  Мы действительно [[Украшение|украсили]] [[дуния|нижнее]] (''[[араб]]. الدُّنْيَا, аль-дуния'') [[небеса|небо]] [[светильник]]ами, и [[делать|установили]] их для [[Отторгнуть|блокировки]] [[Шайтан|дьяволов]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] им [[невроз|невротические]] [[азаб|мучения]].
 
==[[Ман|Те, что]] [[Дуния|ниже]] [[Бог]]а==
 
'''([[2:23]])''' И [[Ин|Если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[Сомнение|сомнении]] [[Мин|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] Нами, [['аля|для]] Нашего [[служение|слуги]], [[приходить|явитесь]]-[[Фа|ка]] [[Би|с]] [[сура|сурой]] - [[Ман|такой, чтобы]] (''была'') [[Ху|ей]] [[притча|подобна]]. И [[призыв|призовите]] [[Кум|своих]] [[свидетель|свидетелей]], [[Ман|тех, что]] [[Дуния|ниже]] (''[[араб]]. دُونِ, дуни'') [[Бог]]а, [[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]].
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Дэвид Юм]]===
 
[[дуния|Мир]] — это комплекс [[чувства|ощущений]] восприятия.
 
===[[Карл Ясперс]]===
 
Мы [[свобода|свободны]] не благодаря самим себе. Наша [[свобода]] дарована нам, хотя мы и не знаем, откуда. Мы оказались в [[дуние|мире]] не благодаря самим себе... Поскольку не мы [[сотворение|создавали]] самих себя, наша [[свобода]] также существует не благодаря нам, но нам дарована... Откуда? Очевидно, не из [[дуние|мира]].
 
===[[Кант]]===
 
Мы входим в [[дуния|этот мир]] [[одиночество|одинокими]] и [[одиночество|одинокими]] покидаем его.
 
===[[Артур Шопенгауэр]]===
 
Нет худшего [[Сумашествие|безумия]], как желать превратить [[дуния|мир]] -- это пространство горя - в увеселительное заведение и вместо [[свобода|свободы]] от [[страдание|страданий]] ставить себе целью [[наслаждение|наслаждения]] и [[радость|радости]]; а очень многие так именно и поступают. Гораздо меньше ошибается тот, кто с преувеличенной мрачностью считает [[дуния|этот мир]] своего рода [[ад]]ом, и заботится поэтому лишь о том, как бы найти в нем недоступное для огня помещение. [[Глупец]] гоняется за [[наслаждение|наслаждениями]] и находит разочарование; [[мудрость|мудрец]] же только избегает [[горе|горя]].
 
Если [[дуния|этот мир]] [[сотворение|сотворил]] какой-нибудь [[бог]], то я не хотел бы быть [[бог]]ом: злополучие [[дуния|этого мира]] растерзало бы мне [[сердце]].
 
Я хотел бы все-таки, чтобы они, прежде чем воспеть [[хвала|хвалу]] [[Бог|Всеблагому]], осмотрелись немножко вокруг себя и убедились, как идут дела в [[дуния|этом прекрасном мире]]. И затем я спросил бы их, на что [[дуния|этот мир]] более походит - на создание [[мудрость|премудрости]], всеблагости и всемогущества или на создание слепой воли к [[жизнь|жизни]].
 
Кто ищет [[аджр|награды]] за свои [[деяния]], в [[дуния|этом ли]], в [[ахират|том ли мире]], тот - [[нафс|эгоист]]. И потеряет ли он ее здесь в силу случайности, которая царит над [[дуния|этим миром]], или там в силу пустоты того мечтания, которое этот [[ахират|будущий мир]] для него воздвигло, это - одно и то же, а именно: это в обоих случаях - только повод, который мог бы исцелить его от [[желание|хотения]], от стремления к целям.
 
[[дуния|Мир]] — это госпиталь неизлечимо [[болезнь|больных]].
 
Кто вполне проникся моим [[философия|философским]] учением и знает, что наше [[вещь|бытие]] таково, что лучше бы его совсем не было, и что величайшая [[мудрость]] заключается в [[куфр|отрицании, в отказе]] от него, тот не будет ожидать многого ни от какого предмета, ни от какого обстоятельства, ни к чему не станет страстно стремиться и не будет жаловаться на крушение своих планов; он вполне присоединится к словам [[Платон]]а (ер. X, 604): "ничто в мире не заслуживает больших усилий", а также к словам [[поэты|поэта]] Анвари Сохейли "Разбита власть твоя над миром - не [[печаль]]ся: это - ничто. Приобрел ты власть над [[дуние|миром]] - не радуйся этому: и это - ничто. Приходят и [[счастье]] и [[горе]] - пройди и ты мимо [[дуние|мира]]: [[дуние|мир]] - ничто".
 
===О [[Генрих Гейне]]===
 
[[Христианство]] возникает как утешение: те, кто в [[дуние|сей жизни]] насладился обильным [[счастье]]м, в [[ахират|будущей]] поплатятся за него несварением желудка; тех же, кто слишком мало ел, ждет впоследствии превосходнейший пиршественный стол; и [[ангел]]ы будут поглаживать синяки от земных побоев.
 
===[[Людвиг Витгенштейн]]===
 
[[дуния|Мир]] есть совокупность фактов, а не [[вещь|вещей]].
 
[[дуния|Мир]] не зависит от моей воли.
 
[[дуния|Мир]] определен фактами и тем, что это все факты.
 
Границы моего [[язык]]а означают границы моего [[Дуния|мира]].
 
«[[Атом]]арный факт мыслим» – означает, что мы можем создать его образ. Совокупность всех [[истина|истинных]] мыслей есть образ [[дуния|мира]]. Мысль содержит возможность того положения вещей, которое в ней мыслится. То, что мыслимо, также возможно.
 
Как есть [[дуния|мир]] для высшего совершенно безразлично. [[Бог]] не проявляется в [[дуния|мире]].
 
[[удивление|Мистическое]] не то, как [[дуния|мир]] есть, но то, что он есть.
 
==См. также==
 
'''[[Корень и Этимон]]'''
 
'''[[Ахират]]'''
 
'''[[Помимо]]'''
 
1. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BC#.D0.9A.D0.BE.D1.80.D0.B0.D0.BD_.D0.BE.D0.B1_.D0.AD.D0.B4.D0.B5.D0.BC.D0.B5 Эдем]
 
2. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%A0%D0%B0%D0%B9 Рай]
 
3. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%90%D0%B4 Ад]
 
4. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%90%D1%85%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%82#.D0.A1.D0.BC._.D1.82.D0.B0.D0.BA.D0.B6.D0.B5 Ахират]
 
'''[[Низший]]'''
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw#%282:282:93%29]'''


Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в '''мирской жизни,''' (''араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния'') хотя они думали, что поступают хорошо? Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса». [[Геенна]] будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками. (18:103-106)
[[Категория:Религия]]

Текущая версия на 18:50, 15 января 2023


Этимология

Корень dāl nūn wāw (د ن و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 133 раза.

Объединить сюда ↑ с материалами "Низший" и "Помимо".

В Коране

Попытаться связать корень dāl nūn wāw (د ن و) (Дуния), употреблённый в Коране 133 раза, и корень dāl wāw nūn (د و ن) (Помимо), употреблённый в Коране 144 раза. Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - dāl nūn (د ن). См. материал Корень и Этимон.

В Коране

Смысл термина «Дуния» в Коране можно определить методом антонимов, через термин «Ахират-Край-Предел». Мы предлагаем русский аналог - «Банальность», который происходит от франц. «banal» - «обыкновенный, банальный», и далее от «ban» - «изгнание, отлучение», то есть то, что характеризует полную меру объявления вне закона, отлучения в рамках данного (судебного) округа.

В поддержку этой интерпретации можно предложить аяты об изгнании (отлучении) Адама и Евы из Райского Сада:

(2:38) Мы сказали: «Низвергнитесь отсюда все вместе!» Если к вам явится руководство от Меня, то те, которые последуют за Моим руководством, не (познают) страха, и не будут опечалены.

(7:24) (Бог) сказал: «Низвергнитесь, и (будьте) врагами друг другу! И теперь Земля (станет) вашей обителью, и (источником) удовольствия до (определенного) срока».

Банальная реальность, и Обитель Предельной реальности

(3:152) И разумеется, Бог (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие Банальную (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие Предельную (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Бог (источник) милости к Доверившимся.

(7:169) Их преемниками стало поколение, унаследовавшее Писание. Они схватились за блага этой Банальной (араб. الْأَدْنَىٰ, аль-адна) (реальности), и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не взят обет Писания о том, что они не будут говорить о Боге, (ничего) кроме Истины, и (будут) изучать то, что в нём (написано). Обитель Предельной (реальности) лучше для тех, кто ответственен. Неужели вы не понимаете?

(24:14-15) И если бы не снисходительность Аллаха, (явленная) для вас, и Его милость, в Банальной (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) и Предельной (реальностях), вы столкнулись бы с великими мученьями, за то, чем вы насыщаетесь в этом, когда обращаетесь этими (словом/словами) на ваших языках, и с ваших уст сходит, то о чём у вас нет знаний, а вы считаете это (событие) ничтожным, а перед Аллахом оно - велико.

(45:35) Это вамза то, что вы воспринимали знамения Аллаха, с насмешкой, и обманула вас Банальная (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) Жизнь. Сегодня же, (им) не выбраться из неё, и нет им (шансов для) оправдания».

Украшения мирской жизни

(18:7-8) Воистину, все, что Мы сделали на Земле, (является) украшением для нее, чтобы испытать их (людей), (и выявить), чьи деяния (окажутся) лучше. А ведь Мы превратим то, что на ней (на Земле) в бесплодную землю (араб. صَعِيدًا جُرُزًا, са'идан джурузан).

(18:46) Имущество и сыновья - украшение Банальной Жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния), а Наследие Праведных дел лучше (по) вознаграждению перед твоим господом, и лучше (возлагать) надежды.

Мирская жизнь лишь потеха и игра

(29:64) Банальная Жизнь (араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния) — всего лишь отвлечение и игра, а обитель Предельной Реальности (араб. الدَّارَ الْآخِرَةَ, аль-дара аль-ахирата) — и есть (настоящая) жизнь. Если бы они только знали это!

(47:36) Банальная Жизнь (араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния) - всего лишь игра и забава. Если вы уверуете и (проявите) ответственность, Он дарует вам вашу награду и не попросит у вас вашего имущества.

(6:32) Банальная Жизнь - всего лишь игра и отвлечение, а обитель Предельной Реальности лучше для тех, кто ответственнен. Неужели вы не разумеете?

(57:20) Знайте, что Банальная Жизнь — всего лишь игра и отвлечение, украшение и похвальба между вами, а также (страсть) к приумножению имущества и детей. Она подобна дождю, (после которого) растения восхищают земледельцев, но потом они вянут, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Предельной Реальности есть тяжкие мучения, и прощение от Бога, и довольство. Банальная Жизнь — всего лишь обманчивое наслаждение.

Мирская жизнь лишь обманчивое наслаждение

(3:185) Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вам воздастся награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен в Райские сады, тот (обретет) успех, а мирская жизнь (араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния) - всего лишь обманчивое наслаждение.

(57:20) Знайте, что Банальная Жизнь (араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния) — всего лишь игра и отвлечение, украшение и похвальба между вами, а также (страсть) к приумножению имущества и детей. Она подобна дождю, (после которого) растения восхищают земледельцев, но потом они вянут, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Предельной Реальности есть тяжкие мучения, и прощение от Бога, и довольство. Банальная Жизнь (араб. الْحَيَاةُ الدُّنْيَا, аль-хайяту аль-дуния) — всего лишь обманчивое наслаждение.

Мирская жизнь для неверующих

(3:116-117) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться перед Богом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно. Пример того, что они расходуют в этой жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния), подобен шквальному ветру, поразившему посевы людей, (поступивших) несправедливо (по отношению) к себе, а затем уничтожил их (посевы). Бог не был несправедлив к ним, однако же, они сами (поступали) несправедливо (по отношению) к себе.

Мирская жизнь для многобожников

(6:29) Они (многобожники) говорят: «Есть только наша мирская жизнь (араб. حَيَاتُنَا الدُّنْيَا, хайятуна аль-дуния), и мы не будем воскрешены».

Удовольствия мирской жизни

(2:212) Приукрашена для людей любовь к страстям, (доставляемым) женщинами, и сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, породистыми лошадьми, скотиной и посевами. Таково удовольствие мирской жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния), но у Бога есть лучшее место возвращения. Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вам воздастся награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен в Райские сады, тот (обретет) успех, а мирская жизнь (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния) - всего лишь обманчивое наслаждение.

Не заглядывайся на то, чем Мы ублажаем некоторые из их семейств (неверующих). Расцвет земной жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хаяти аль-дуния), чтобы подвергнуть их этим искушению. А удел твоего Господа лучше и долговечнее.

…Не меняет Бог своего обещания, но большинство людей не знает. Знают они явное в жизни ближней (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния), но к будущей они небрежны.

(7:168-169) Мы разбросали их по земле общинами. Среди них есть и праведные, и не только праведные. Мы подвергли их испытанию злом и добром, - быть может, они вернутся на прямой путь. Их преемниками стало поколение, унаследовавшее Писание. Они схватились за блага этой Банальной (реальности), и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не взят обет Писания о том, что они не будут говорить о Боге, (ничего) кроме Истины, и (будут) изучать то, что в нём (написано). Обитель Предельной (реальности) лучше для тех, кто ответственен. Неужели вы не понимаете?

(2:219-220) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках), и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!». Так Бог разъясняет для вас Аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением) в Этой Реальности (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) и в Предельной Реальнсти...

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Бога, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия мирской жизни (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) непродолжительны, а Последняя жизнь лучше для того, кто осторожен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

Блага мирской жизни

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хаяти аль-дуния). У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(87:16-17) Но нет! Вы следуете за мирской жизнью (араб. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хаята аль-дуния), хотя Последняя жизньлучше и продолжительнее.

Притча о мирской жизни

(18:45-46) Приведи им притчу о мирской жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния). Она подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба. Земные растения впитывают ее, а потом превращаются в сухие былинки, рассеиваемые ветром. Бог (.) властен над бытием. Имущество и сыновья - украшение мирской жизни (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния), однако наследие праведных дел лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и (на них) лучше (возлагать) надежды.

(10:24) Мирская жизнь (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния) подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба, которую впитывают земные растения, (часть) из которых употребляют в пищу люди и скотина. Когда же земля покрывается убранством, и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем аяты для аллегорически (мыслящих) людей.

(18:103-106) Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток? О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния) хотя они думали, что поступают хорошо? Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса». Самсара будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками.

Блага мирской жизни

(2:200-202) ...Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в мирской жизни (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния)!». Но нет им доли в Последней жизни. Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в мирской жизни (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) и добром в Последней жизни, и защити нас от мучений в Огне». Им (уготован) удел за то, что они приобрели. А Бог скор в расчете.

(17:18-21) Если кто возжелает преходящей жизни (араб. الْعَاجِلَةَ, аль-аджиата), то Мы тотчас одарим тем, чем пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему Самсару, где он будет гореть презренным изгоем. А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно (имеет) большую степень, и большее преимущество.

(4:134) Если кто имеет желание (получить) вознаграждение в этом мире (араб. ثَوَابَ الدُّنْيَا, сауаба аль-дуния), то ведь у Бога (есть) награда как в этом мире (араб. ثَوَابُ الدُّنْيَا, сауабу аль-дуния), так и в Последней жизни. Бог (.) - Слышащий, Всевидящий.

(9:24) Скажи: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши семьи, приобретенное вами имущество, торговля, застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали, милее вам, чем Бог, Его Посланник, и усердие на Его пути, то ждите, пока Бог не придет со Своим велением. И Бог не (дает) руководство нечестивому народу».

(11:15-16) Тем, кто желает жизни в этом мире (араб. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хаята аль-дуния) и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены. Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия, и бесполезны их деяния.

Вознаграждение в этом мире

(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы, кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния), Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. Мы же, воздадим благодарным.

(3:148) Бог дал им вознаграждение в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) и прекрасное вознаграждение в Последней жизни. Ведь Бог любит добродетелей.

(4:134) Если кто имеет желание (получить) вознаграждение в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния), то ведь у Бога (есть) награда как в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния), так и в Последней жизни. Бог (.) - Слышащий, Всевидящий.

(7:32) Скажи: «Кто запретил украшения Бога, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный удел?». Скажи: «В мирской жизни (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) они (предназначены) для тех, кто уверовал, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы подробно разъясняем знамения людям знающим.

Деяния мирской жизни

(2:217) ...И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей веры, если (только) смогут. А если кто из вас отступит от своей веры, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния), так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня, и останутся там вечно».

(3:21-22) Тех, которые отвергают аяты Бога, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями. Их деяния окажутся никчемными как в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния), так и в Последней жизни, и не будет у них помощников.

Выгодная и невыгодная торговля

Невыгодная торговля

(2:85-86) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни (араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния), а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете. Они купили мирскую жизнь (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния) за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет (оказана) помощь.

Выгодная торговля

(4:74) Пусть же сражаются на Пути Бога те, которые (готовы) поменять Банальную Жизнь (араб. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хайята аль-дуния), на Жизнь в Предельной Реальности. Того, кто сражается на Пути Бога, и (будет) убит, или (одержит) победу, вскоре Мы одарим великой наградой.

(42:36-39) Все, что даровано вам, является преходящим благом Банальной Жизни. А то, что есть у Бога, будет лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и уповают на своего Господа, которые сторонятся больших грехов и мерзостей, и прощают, когда гневаются, которые отвечают своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах, и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые мстят, когда против них поступают несправедливо.

Заступничество в этом мире

(4:109) Вот вы препираетесь за них в этом мире (араб. الْحَيَاةَ الدُّنْيَا, аль-хайята аль-дуния). Но кто станет препираться за них с Богом в День воскресения? Или кто будет их попечителем?

Мучения в этом мире

(3:56) А тех, которые отвергали, Я подвергну тяжким мучениям в этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) и в Последней жизни, и не будет у них помощников».

Позор в этом мире

(2:114) Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только со страхом. В этом жизни (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) им позор, а в Последней жизни - великие мучения.

(5:41) ...Того, кого Бог желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Бога. Их сердца Бог не пожелал очистить. В этом мире (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) их ожидает позор, а в Последней жизни им уготованы великие мучения.

(2:84-85) Вот Я заключил с вами (Сынами Израиля) завет о том, что вы не будете проливать вашей крови и изгонять друг друга из ваших жилищ. Потом вы признали это, свидетельствуя об этом. Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни (араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния), а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

Порицаемые способы обретения благ мирской жизни

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские (араб. الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, аль-хайяти аль-дуния). блага. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

Подкуп судей и рейдерство

(2:188) И не пожирайте имущества друг друга с (помощью) лжи, и не совращайте ею судей, чтобы пожирать греховно часть имущества людей, тогда как вы знаете об этом.

Лихоимство - запрещенный способ обогащения

(2:275-276) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Бог дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Бога. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно. Бог обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Бог не любит всяких (проявляющих) недоверие грешников.

Восхищение словами людей в мирской жизни

(2:204) Среди людей есть такой, чьи слова восхищают тебя в мирской жизни (араб. فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا, филь-хайяти аль-дуния). Он (призывает) Бога засвидетельствовать о том, что у него в сердце, хотя сам (является) злостным спорщиком.

Избранные в мирской жизни

(2:130) Кто же предпочтет религии Авраама - (иную религию), кроме того, кто дурачит себя? Конечно же, Мы избрали его в мирской жизни (араб. فِي الدُّنْيَا, фи аль-дуния), и воистину, в Последней жизни он точно будет (в числе) праведников.

(3:45) Вот сказали ангелы: «О, Мария! Воистину, Бог радует тебя (вестью) о слове от Него, имя которому - Мессия Иисус, сын Марии. Он будет почитаем в этом мире (араб. فِي الدُّنْيَا, фи аль-дуния) и в Последней жизни, и (будет) одним из приближенных.

Незначительные Мучения

(32:21) И конечно же Мы дадим им вкусить Незначительных (араб. الْأَدْنَىٰ, аль-адна) Мучений, наряду с Большими Мучениями. Быть может, они вернутся (и исправятся).

связанный аят:

(52:47) И воистину, тем которые (поступали) несправедливо, (уготованы) мучения и помимо этих, однако же большинство их не знает (об этом).

Нижнее небо

(67:5) Мы действительно украсили нижнее (араб. الدُّنْيَا, аль-дуния) небо светильниками, и установили их для блокировки дьяволов. Мы приготовили им невротические мучения.

Те, что ниже Бога

(2:23) И Если вы пребываете в сомнении о том, что ниспослано Нами, для Нашего слуги, явитесь-ка с сурой - такой, чтобы (была) ей подобна. И призовите своих свидетелей, тех, что ниже (араб. دُونِ, дуни) Бога, если вы являетесь правдивыми.

Философские высказывания

Дэвид Юм

Мир — это комплекс ощущений восприятия.

Карл Ясперс

Мы свободны не благодаря самим себе. Наша свобода дарована нам, хотя мы и не знаем, откуда. Мы оказались в мире не благодаря самим себе... Поскольку не мы создавали самих себя, наша свобода также существует не благодаря нам, но нам дарована... Откуда? Очевидно, не из мира.

Кант

Мы входим в этот мир одинокими и одинокими покидаем его.

Артур Шопенгауэр

Нет худшего безумия, как желать превратить мир -- это пространство горя - в увеселительное заведение и вместо свободы от страданий ставить себе целью наслаждения и радости; а очень многие так именно и поступают. Гораздо меньше ошибается тот, кто с преувеличенной мрачностью считает этот мир своего рода адом, и заботится поэтому лишь о том, как бы найти в нем недоступное для огня помещение. Глупец гоняется за наслаждениями и находит разочарование; мудрец же только избегает горя.

Если этот мир сотворил какой-нибудь бог, то я не хотел бы быть богом: злополучие этого мира растерзало бы мне сердце.

Я хотел бы все-таки, чтобы они, прежде чем воспеть хвалу Всеблагому, осмотрелись немножко вокруг себя и убедились, как идут дела в этом прекрасном мире. И затем я спросил бы их, на что этот мир более походит - на создание премудрости, всеблагости и всемогущества или на создание слепой воли к жизни.

Кто ищет награды за свои деяния, в этом ли, в том ли мире, тот - эгоист. И потеряет ли он ее здесь в силу случайности, которая царит над этим миром, или там в силу пустоты того мечтания, которое этот будущий мир для него воздвигло, это - одно и то же, а именно: это в обоих случаях - только повод, который мог бы исцелить его от хотения, от стремления к целям.

Мир — это госпиталь неизлечимо больных.

Кто вполне проникся моим философским учением и знает, что наше бытие таково, что лучше бы его совсем не было, и что величайшая мудрость заключается в отрицании, в отказе от него, тот не будет ожидать многого ни от какого предмета, ни от какого обстоятельства, ни к чему не станет страстно стремиться и не будет жаловаться на крушение своих планов; он вполне присоединится к словам Платона (ер. X, 604): "ничто в мире не заслуживает больших усилий", а также к словам поэта Анвари Сохейли "Разбита власть твоя над миром - не печалься: это - ничто. Приобрел ты власть над миром - не радуйся этому: и это - ничто. Приходят и счастье и горе - пройди и ты мимо мира: мир - ничто".

О Генрих Гейне

Христианство возникает как утешение: те, кто в сей жизни насладился обильным счастьем, в будущей поплатятся за него несварением желудка; тех же, кто слишком мало ел, ждет впоследствии превосходнейший пиршественный стол; и ангелы будут поглаживать синяки от земных побоев.

Людвиг Витгенштейн

Мир есть совокупность фактов, а не вещей.

Мир не зависит от моей воли.

Мир определен фактами и тем, что это все факты.

Границы моего языка означают границы моего мира.

«Атомарный факт мыслим» – означает, что мы можем создать его образ. Совокупность всех истинных мыслей есть образ мира. Мысль содержит возможность того положения вещей, которое в ней мыслится. То, что мыслимо, также возможно.

Как есть мир для высшего совершенно безразлично. Бог не проявляется в мире.

Мистическое не то, как мир есть, но то, что он есть.

См. также

Корень и Этимон

Ахират

Помимо

1. Эдем

2. Рай

3. Ад

4. Ахират

Низший

Спецссылка [1]