Исраф: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 81 промежуточная версия 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
О сыны [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при '''каждой''' (''[[арабский язык|араб.]] кулля'') [[мечеть|мечети]]. Ешьте и пейте, но не '''излишествуйте''' (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (7:31)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srf '''sīn rā fā''' (''س ر ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srf 23 раза].


Когда они (''[[личность мусульманина|слуги Милостивого]]'') делают [[нафака|пожертвования]], то не '''излишествуют''' (''араб. يُسْرِفُوا, юсрифу'') и не скупятся, а придерживаются середины между этими (''крайностями''). (25:67)
'''[[Исраф|Расточительность]]''' - (''[[араб]]. إسراف‎, исраф'') – отрицательное нравственно этическое качество личности, проявляющееся как безрассудная трата чего бы то ни было: времени, денег, слов, подарков, душевных и физических сил и т.д.


Когда [[человек]]а поражает напасть, он [[мольба|взывает]] к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не [[мольба|взывал]] к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто '''излишествует''' (''араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина''), то, что они совершают. (10:12)
==[[Этимология]]==


Из-за страха перед тем, что [[Фараон]] и его знать будут преследовать их, [[Моисей|Моисею]] поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, [[Фараон]] был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (10:83)
«'''إسراف‎ - исраф'''» - "[https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/204478 расточительность], [https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1056898 транжирство], [https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/38814 гипертрофированность]".


[[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а и повинуйтесь мне, и не слушайтесь повелений тех, кто '''излишествует''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''), кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает». (26:150-152)
Связано с «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/hypertrophy гипертрофи́я]'''» (''от др.-греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/ὑπέρ#Ancient_Greek ὑπερ-] - «сверх, слишком» '''+''' [https://en.wiktionary.org/wiki/τροφή#Ancient_Greek τροφή] - «еда, пища»'').  Сравните: греч. "'''ὑπερ-τροφή'''" (''хупер-трофе''), с [[араб]]. "'''إِسْرَافً'''" (''а-срафа'').


...Воистину, [[Бог]] не ведет прямым путем того, кто '''излишествует''' (''араб. مُسْرِفٌ, мусрифун'') и [[ложь|лжет]]. (40:28)
Возможно, что термин «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/τροφή#Ancient_Greek τροφή]'''» - "еда, пища", связан с русским словом «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/трапеза трапеза]'''» (''хотя Википедия [https://en.wiktionary.org/wiki/τράπεζα#Ancient_Greek даёт иную трактовку]''). Тогда как, ряд терминов: англ. «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/trophy trophy]'''»; рус. «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/трофей трофей]'''»; греч. «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/τρόπαιον τρόπαιον]'''», связаны с англ. словом «'''[https://en.wiktionary.org/wiki/troop troop]'''» - "отряд", и с рус. «'''[https://ru.wiktionary.org/wiki/paratrooper паратрупер]'''» - "paratrooper, десантник-парашютист".


==Конец излишествующих==
=='''[[Коран ++|Коран]]''' о '''расточительности'''==


Тот, кто уверовал, сказал: «О мой народ! Последуйте за мной, и я поведу вас правильным путем. О мой народ (''сказал [[иман|уверовавщий]] из народа [[Фараон]]а'')! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в [[Ад|Огонь]]? Вы призываете меня [[куфр|отвергнуть]] [[Бог]]а и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания. Я же призываю вас к [[Могущественный|Могущественному]], [[Всепрощающий|Всепрощающему]]. Нет сомнения в том, что то, к чему вы меня призываете, не заслуживает молитв ни в [[дуния|этом мире]], ни в [[ахират|Последней жизни]], и что нам предстоит вернуться к [[Бог]]у, и что '''излишествующие''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'') окажутся обитателями [[ад|Огня]]. (40:38-43)
'''([[4:6]])''' [[Испытание|Испытывайте]] [[сироты|сирот]] до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[осознанность|осознанности]], то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]] (''[[араб]]. إِسْرَافًا, исрафан''), [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[быть|является]] [[Богатый|богатым]], пусть [[Воздержанность|воздержится]], а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Бог]] (''ведет'') [[Расчет|счет]].


Мы не сотворили их (''[[посланник]]ов'') телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто '''излишествовал''' (''араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''). (21:8-9)
'''([[5:32]])''' ...Наши [[посланник]]и уже [[Приходить|явились]] к ним с [[баян|ясными доказательствами]], но и после этого, [[большинство|многие]] из них [[исраф|излишествуют]] (''[[араб]]. لَمُسْرِفُونَ, лямусрифуна'') на [[земля|земле]].
 
'''([[10:12]])''' Когда [[человек]]а поражает напасть, он [[мольба|взывает]] к Нам и лежа на [[бок]]у, и [[Аль-каида|сидя]], и [[стояние|стоя]]. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не [[мольба|взывал]] к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто [[исраф|излишествует]] (''[[араб]]. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина''), то, что они совершают.
 
'''([[17:33]])''' Не [[убийство|убивайте]] [[нафс|душу]], которую [[Бог]] [[харам|запретил]] (''убивать''), если только у вас нет на это [[истина|права]]. Если кто-либо [[убийство|убит]] [[зульм|несправедливо]], то Мы уже предоставили его правопреемнику [[Власть султан|полную власть]], но пусть он не [[исраф|излишествует]] (''[[араб]]. يُسْرِفْ, юсриф'') в (''отмщении'') за [[убийство]]. Воистину, ему [[быть|будет]] (''оказана'') [[помощь]].
 
'''([[25:67]])''' Когда они делают [[нафака|пожертвования]], то не [[исраф|излишествуют]] (''[[араб]]. يُسْرِفُوا, юсрифу'') и не [[Скупость|скупятся]], а [[быть|придерживаются]] [[между]] этими [[стояние|положениями]].
 
'''([[26:150]]-152)''' [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а и повинуйтесь мне, и не слушайтесь повелений тех, кто '''излишествует''' (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина''), кто распространяет на [[земля|земле]] нечестие и ничего не улучшает».
 
'''([[36:19]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Ваша [[Птица|обусловленность]] - при вас. Ведь вам (''предъявлена'') [[Методология Зикр|методология]]? [[Баль|О нет]]! [[Антум|Вы]] — [[народ]] [[исраф|излишествующий]] (''[[араб]]. مُسْرِفِينَ, мусрифина'')».
 
'''([[39:52]]-[[39:53|53]])''' [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Бог]] [[Продлевать|увеличивает]] [[ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Определять|определяет]]? [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Аяты|знамение]] [[Ли|для]] [[иман|доверяющего]] [[народ]]а. [[Говорить|Скажи]]: «О Мои [[Служение|слуги]]! [[Аллязи|Те, которые]] [[Исраф|излишествовали]] (''[[араб]]. أَسْرَفُوا, асрафу''), (''действуя'') [['аля|против]] [[Хум|самих]] [[Нафс|себя]]: [[Ля|Не]] [[Отчаяние|отчаивайтесь]] [[Мин|в]] [[Милость рахмат|милости]] [[Аллах]]а, [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[прощение|прощает]] [[Грех зунуб|Грехи]] [[Собирать|полностью]]! [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Рахим|Милосердный]]».
 
'''([[40:34]])''' А ведь [[прошлое|прежде]] к вам [[приходить|явился]] с [[баян|ясными доказательствами]] [[Иосиф]], но вы не [[Прекращать|прекращали]] [[Сомнение|сомневаться]] о том, что он вам собственно [[приходить|явил]], (''вплоть'') до тех пор, пока он не был [[уничтожение|уничтожен]]. (''Затем'') вы [[говорить|сказали]]: «[[Бог]] не [[Воскрешение|назначит]] [[посланник]]а [[после]] него». Так [[Бог]] (''вводит'') в [[заблудшие|заблуждение]] того, кто [[исраф|излишествует]] (''[[араб]]. مُسْرِفٌ, мусрифун'') и [[сомнение|сомневается]]».
 
'''([[43:1]]-5)''' [[Ха]]. [[Мим]]. И [[Баян|Основной]] [[Писание|Сервер]]! [[Инна|Ведь]], Мы [[Делать|сделали]] его для [[Коран ++|строительства]] [[арабы|арабской]] (''нации''), - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''воспользуетесь'') [[разум]]ом. И воистину, он (''сохранен'') у Нас на [[Мать Писания|Материнском Сервере]], [[Возвышенный|возвышен]], (''преисполнен'') [[мудрость|мудрости]]. [[Фа|Так]] [[Алиф|почему]] бы Нам не [[Побивание|увести]] от вас [[Методология Зикр|Методологию]] - [[деликатно]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[народ]]ом [[исраф|излишествующим]] (''[[араб]]. مُسْرِفِينَ, мусрифина'')?
 
==[[Мольба]] против '''расточительности'''==
 
'''([[3:147]])''' И не [[быть|было]] произнесено ими иных [[слово|слов]], кроме: «[[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], и [[исраф|излишества]] (''[[араб]]. وَإِسْرَافَنَا, уа-исрофана''), (''которые мы допустили'') в наших [[амр|делах]], [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|стопы]], и [[помощь|помоги]] нам против [[коум|людей]] [[куфр|отвергающих]]».
 
==[[Бог]] не любит '''расточительствующих'''==
 
'''([[6:141]])''' Он - Тот, Кто [[Генезис|создал]] сады на трельяжах и без трельяжей, [[финиковая пальма|финиковые пальмы]] и [[Разногласия|разнообразные]] [[злаки]], [[оливки]] и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти [[плоды]], когда они созревают, и отдавайте должное в день [[жнивье|уборки]], но не [[исраф|излишествуйте]] (''[[араб]]. تُسْرِفُوا, тусрифу''), ведь Он не любит тех, кто [[исраф|излишествует]] (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'').
 
'''([[7:31]])''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Облекайтесь в свои украшения при [[Всегда|каждом]] [[мечеть|месте поклонения]]. [[кушать|Ешьте]] и [[Пить|пейте]], но не [[исраф|излишествуйте]] (''[[араб]]. تُسْرِفُوا, тусрифу''), ибо Он не [[любовь +|любит]] тех, кто '''[[исраф|излишествует]]''' (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'').
 
'''([[40:28]])''' ...[[Инна|Воистину]], [[Бог]] не ведет прямым путем того, кто '''[[исраф|излишествует]]''' (''[[араб]]. مُسْرِفٌ, мусрифун'') и [[ложь|лжет]].
 
==Народ [[Лот]]а - '''излишествующие'''==
 
'''([[7:81]])''' (''Обращение [[Лот]]а к своему народу'') "В похотливом вожделении вы приходите к мужчинам вместо [[женщины|женщин]]. Воистину, вы являетесь народом [[Исраф| излишествующим]] (''[[араб]]. مُسْرِفِينَ, мусрифина'')".
 
'''([[51:32]]-34)''' Они (''[[ангел]]ы - гости [[Авраам]]а'') [[говорить|сказали]]: «Мы посланы к грешным людям, чтобы мы могли [[посланник|навести]] на них [[глина|композитные]] [[Камень|боеголовки]], помеченные у твоего [[Господь|Господа]] для тех, кто [[Исраф|излишествовал]] (''[[араб]]. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина'')».
 
==Конец '''излишествующих'''==
 
'''([[20:124]]-127)''' А кто отвернется от Моего [[зикр|напоминания]], того ожидает тяжкое [[существование]], а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым». "Он [[говорить|скажет]]: "[[Господь|Господи]]! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?". [[Бог]] [[говорить|скажет]]: "Вот так! Наши [[аяты]] явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению". А так Мы [[Воздаяние|воздаем]] тем, кто '''[[исраф|излишествовал]]''' (''[[араб]]. أَسْرَفَ, асрафа'') и не [[иман|доверял]] [[аят]]ам своего [[Господь|Господа]]. А уж [[азаб|мучения]] [[Ахират|Предельной реальности]] (''будут'') более [[крепче|суровыми]] и [[Оставшееся|продолжительными]].
 
'''([[21:8]]-9)''' И Мы не [[Делать|сделали]] их [[тело|телами]], которые не [[кушать|потребляют]] [[пища|пищу]], и не [[быть|были]] их (''тела'') [[вечность|вечными]]. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто '''излишествовал''' (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'').
 
'''([[40:38]]-43)''' И [[говорить|сказал]] [[аллязи|тот, который]] [[иман|доверился]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]], [[последователи|следуйте]] за мной! Я [[руководство|поведу]] [[Кум|вас]] [[путь|путём]] [[осознанность|Осознанности]]. [[Обращение к народу|О мой народ]]! Мирская жизнь — не что иное, как предмет пользования, а [[ахират|Последняя жизнь]] является Обителью пребывания. Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и [[Женский род|женщины]], которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета. [[Обращение к народу|О мой народ]]! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в [[ад|Огонь]]? Вы призываете меня не веровать в [[Бог]]а и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания. Я же призываю вас к Могущественному, Всепрощающему. Нет сомнения в том, что то, к чему вы меня призываете, не заслуживает молитв ни в этом мире, ни в [[ахират|Последней жизни]], и что нам предстоит вернуться к [[Бог]]у, и что '''[[Исраф|излишествующие]]''' (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'') окажутся [[принадлежность|обитателями]] [[ад|Огня]].
 
=='''[[Концепт Аль-Мусрифина]]''' - '''Транжир'''==
 
'''([[10:83]])''' Из-за страха перед тем, что [[Фараон]] и [[Хум|его]] [[Знатные люди|знать]], будут преследовать их, [[Моисей|Моисею]] [[Иман|доверились]] лишь немногие потомки из его [[народ]]а. [[Инна|Воистину]], [[Фараон]] был деспотичным тираном [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. И [[Инна|воистину]], он был [[Мин|из]] (''числа'') [[Исраф|Транжир]] (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'').
 
'''([[44:30]]-[[44:31|31]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Спасение|спасли]] [[Сыны|сынов]] [[Израиль|Израиля]] [[Мин|от]] [[Унижение|Унизительных]] [[Азаб|Мучений]] — от [[Фараон]]а. [[Инна|Воистину]], он [[Быть|был]] [[Возвышенный|величайшим]] из [[Исраф|Транжир]] (''[[араб]]. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина'').
 
'''См. также [[Концепт Аль-Мусрифина]]'''
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Сократ]]===
 
Как много есть на свете [[вещь|вещей]], которые мне не нужны!
 
В [[Одежда|одежде]] старайся быть изящным, но не щеголем; признак изящества - приличие, а признак щегольства - [[исраф|излишество]].
 
Быть [[довольство|довольным]] — это наше природное богатство, [[роскошь]] — это искусственная [[бедность]].
 
===Бенджамин Франклин===
 
Если [[время]] самая драгоценная вещь, то [[исраф|растрата]] [[время|времени]] является самым большим [[исраф|мотовством]].
 
[[Категория:Грехи]]

Текущая версия на 02:35, 1 марта 2024

Корень sīn rā fā (س ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 23 раза.

Расточительность - (араб. إسراف‎, исраф) – отрицательное нравственно этическое качество личности, проявляющееся как безрассудная трата чего бы то ни было: времени, денег, слов, подарков, душевных и физических сил и т.д.

Этимология

«إسراف‎ - исраф» - "расточительность, транжирство, гипертрофированность".

Связано с «гипертрофи́я» (от др.-греч. ὑπερ- - «сверх, слишком» + τροφή - «еда, пища»). Сравните: греч. "ὑπερ-τροφή" (хупер-трофе), с араб. "إِسْرَافً" (а-срафа).

Возможно, что термин «τροφή» - "еда, пища", связан с русским словом «трапеза» (хотя Википедия даёт иную трактовку). Тогда как, ряд терминов: англ. «trophy»; рус. «трофей»; греч. «τρόπαιον», связаны с англ. словом «troop» - "отряд", и с рус. «паратрупер» - "paratrooper, десантник-парашютист".

Коран о расточительности

(4:6) Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности, то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя (араб. إِسْرَافًا, исрафан), торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести. Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Бог (ведет) счет.

(5:32) ...Наши посланники уже явились к ним с ясными доказательствами, но и после этого, многие из них излишествуют (араб. لَمُسْرِفُونَ, лямусрифуна) на земле.

(10:12) Когда человека поражает напасть, он взывает к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшей его напасти. Вот как приукрашено для тех, кто излишествует (араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина), то, что они совершают.

(17:33) Не убивайте душу, которую Бог запретил (убивать), если только у вас нет на это права. Если кто-либо убит несправедливо, то Мы уже предоставили его правопреемнику полную власть, но пусть он не излишествует (араб. يُسْرِفْ, юсриф) в (отмщении) за убийство. Воистину, ему будет (оказана) помощь.

(25:67) Когда они делают пожертвования, то не излишествуют (араб. يُسْرِفُوا, юсрифу) и не скупятся, а придерживаются между этими положениями.

(26:150-152) Остерегайтесь же Бога и повинуйтесь мне, и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина), кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».

(36:19) Они сказали: «Ваша обусловленность - при вас. Ведь вам (предъявлена) методология? О нет! Вынарод излишествующий (араб. مُسْرِفِينَ, мусрифина)».

(39:52-53) Разве они не знают, что Бог увеличивает Удел для кого пожелает, и определяет? Ведь в этом - сверх-знамение для доверяющего народа. Скажи: «О Мои слуги! Те, которые излишествовали (араб. أَسْرَفُوا, асрафу), (действуя) против самих себя: Не отчаивайтесь в милости Аллаха, ведь Аллах прощает Грехи полностью! Воистину, ОнВсепрощающий, Милосердный».

(40:34) А ведь прежде к вам явился с ясными доказательствами Иосиф, но вы не прекращали сомневаться о том, что он вам собственно явил, (вплоть) до тех пор, пока он не был уничтожен. (Затем) вы сказали: «Бог не назначит посланника после него». Так Бог (вводит) в заблуждение того, кто излишествует (араб. مُسْرِفٌ, мусрифун) и сомневается».

(43:1-5) Ха. Мим. И Основной Сервер! Ведь, Мы сделали его для строительства арабской (нации), - быть может, вы (воспользуетесь) разумом. И воистину, он (сохранен) у Нас на Материнском Сервере, возвышен, (преисполнен) мудрости. Так почему бы Нам не увести от вас Методологию - деликатно, если вы являетесь народом излишествующим (араб. مُسْرِفِينَ, мусрифина)?

Мольба против расточительности

(3:147) И не было произнесено ими иных слов, кроме: «Господь наш! Прости нам наши грехи, и излишества (араб. وَإِسْرَافَنَا, уа-исрофана), (которые мы допустили) в наших делах, утверди наши стопы, и помоги нам против людей отвергающих».

Бог не любит расточительствующих

(6:141) Он - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и разнообразные злаки, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки, но не излишествуйте (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ведь Он не любит тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина).

(7:31) О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждом месте поклонения. Ешьте и пейте, но не излишествуйте (араб. تُسْرِفُوا, тусрифу), ибо Он не любит тех, кто излишествует (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина).

(40:28) ...Воистину, Бог не ведет прямым путем того, кто излишествует (араб. مُسْرِفٌ, мусрифун) и лжет.

Народ Лота - излишествующие

(7:81) (Обращение Лота к своему народу) "В похотливом вожделении вы приходите к мужчинам вместо женщин. Воистину, вы являетесь народом излишествующим (араб. مُسْرِفِينَ, мусрифина)".

(51:32-34) Они (ангелы - гости Авраама) сказали: «Мы посланы к грешным людям, чтобы мы могли навести на них композитные боеголовки, помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал (араб. لِلْمُسْرِفِينَ, лиль-мусрифина)».

Конец излишествующих

(20:124-127) А кто отвернется от Моего напоминания, того ожидает тяжкое существование, а в День воскресения Мы воскресим его слепым». "Он скажет: "Господи! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?". Бог скажет: "Вот так! Наши аяты явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению". А так Мы воздаем тем, кто излишествовал (араб. أَسْرَفَ, асрафа) и не доверял аятам своего Господа. А уж мучения Предельной реальности (будут) более суровыми и продолжительными.

(21:8-9) И Мы не сделали их телами, которые не потребляют пищу, и не были их (тела) вечными. Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили тех, кто излишествовал (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина).

(40:38-43) И сказал тот, который доверился: «О мой народ, следуйте за мной! Я поведу вас путём Осознанности. О мой народ! Мирская жизнь — не что иное, как предмет пользования, а Последняя жизнь является Обителью пребывания. Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета. О мой народ! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь? Вы призываете меня не веровать в Бога и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания. Я же призываю вас к Могущественному, Всепрощающему. Нет сомнения в том, что то, к чему вы меня призываете, не заслуживает молитв ни в этом мире, ни в Последней жизни, и что нам предстоит вернуться к Богу, и что излишествующие (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина) окажутся обитателями Огня.

Концепт Аль-Мусрифина - Транжир

(10:83) Из-за страха перед тем, что Фараон и его знать, будут преследовать их, Моисею доверились лишь немногие потомки из его народа. Воистину, Фараон был деспотичным тираном на Земле. И воистину, он был из (числа) Транжир (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина).

(44:30-31) А ведь Мы определённо спасли сынов Израиля от Унизительных Мучений — от Фараона. Воистину, он был величайшим из Транжир (араб. الْمُسْرِفِينَ, аль-мусрифина).

См. также Концепт Аль-Мусрифина

Философские высказывания

Сократ

Как много есть на свете вещей, которые мне не нужны!

В одежде старайся быть изящным, но не щеголем; признак изящества - приличие, а признак щегольства - излишество.

Быть довольным — это наше природное богатство, роскошь — это искусственная бедность.

Бенджамин Франклин

Если время самая драгоценная вещь, то растрата времени является самым большим мотовством.