Портить: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[6:100]])''' И они [[ | '''([[6:100]])''' И они [[Делать|учинили]] [[Ширк|партнёрство]] [[Гений|Гениев]] [[Ли|с]] [[Аллах]]ом, тогда как Он их [[Сотворение|сотворил]]! '''Они''' же, [[Портить|извратили]] (''[[араб]]. خَرَقُوا, хараку'') (''идею'') [[Би|пре]][[Другой|вратным]] [[Знание|познанием]], (''назначив'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] [[сын]]овей и [[Дочь|дочерей]]. [[Прославление|Пречист]] [[Ху|Он]], и [[Возвышенный|превыше]], [['амма|того, что]] Ему [[Приписывать|приписывают]]. | ||
'''([[17:37]])''' И [[Ля|не]] [[Идти|шествуй]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[надменность|надменно]], [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] не [[Портить|проломишь]] (''[[араб]]. تَخْرِقَ, тахрикя'') [[Земля|Землю]], и не [[Достигать|достигнешь]] [[богатство]]м (''высоты'') [[Горы|Гор]]! | '''([[17:37]])''' И [[Ля|не]] [[Идти|шествуй]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]] [[надменность|надменно]], [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] не [[Портить|проломишь]] (''[[араб]]. تَخْرِقَ, тахрикя'') [[Земля|Землю]], и не [[Достигать|достигнешь]] [[богатство]]м (''высоты'') [[Горы|Гор]]! | ||
'''([[18:71]])''' Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они [[Верхом|сели]] на [[ковчег|судно]], он ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. خَرَقَهَا, харакаха''). Он [[говорить|сказал]]: «'''Ты''' ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха''), чтобы [[Потопление|потопить]] его [[Семья|владельцев]]? А [[Ля|ведь]] ты [[Код|определенно]] [[Приходить| | '''([[18:71]])''' Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они [[Верхом|сели]] на [[ковчег|судно]], он ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. خَرَقَهَا, харакаха''). Он [[говорить|сказал]]: «'''Ты''' ('''''сделал''''') в '''нём''' [[Портить|пробоину]] (''[[араб]]. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха''), чтобы [[Потопление|потопить]] его [[Семья|владельцев]]? А [[Ля|ведь]] ты [[Код|определенно]] [[Приходить|совершил]] [[Мункар|предосудительный]] [[Вещь|поступок]]!» | ||
==[[Корень и Этимон]]== | ==[[Корень и Этимон]]== |
Текущая версия на 15:09, 16 июня 2024
Этимология
Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71).
Сравнить с Англ. «corruption», от Лат. «rumpo» - "ломаю, рву, разрываю", от Прото-Индо-Европ. «Hrunépti» - "ломать, разламывать", от Прото-Индо-Европ. «Hrewp-» - "ломать, рвать", от Прото-Индо-Европ. «Hrew-» - "вырвать, выкопать, выдернуть", от Прото-Индо-Европ. «h₃rew-» - "бежать, торопиться", от Прото-Индо-Европ. «h₃er-» - "приводить в движение, перемешивать, ссориться, бороться".
Корень и Этимон
1. Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71).
2. Корень ḥā rā fā (ح ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.
а) Знак - «ق - қаф», "увенчанный" двумя точками, мог быть ошибочно идентифицирован как «ف - фа», имеющую одну точку. Возможна и оппозитная ситуация.
б) Знак - «خ - ха», "увенчанный" одной точкой, мог быть ошибочно идентифицирован как «ح - һа» - не имеющий диакритических знаков. Возможна и оппозитная ситуация.
Так как термины "Портить" и "Искажать", семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному "умножению сущностей", противоречащему базовому методологическому принципу редукции - "Бритве Оккама".
Глубже исследовать корни - khā rā qāf (خ ر ق) и ḥā rā fā (ح ر ف), на предмет выявления диакритических ошибок (непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста - "aбджaда"), и общей двухбуквенной ячейки.
В Коране
(6:100) И они учинили партнёрство Гениев с Аллахом, тогда как Он их сотворил! Они же, извратили (араб. خَرَقُوا, хараку) (идею) превратным познанием, (назначив) Ему сыновей и дочерей. Пречист Он, и превыше, того, что Ему приписывают.
(17:37) И не шествуй по Земле надменно, ведь ты не проломишь (араб. تَخْرِقَ, тахрикя) Землю, и не достигнешь богатством (высоты) Гор!
(18:71) Они вдвоем двинулись в путь. Когда же они сели на судно, он (сделал) в нём пробоину (араб. خَرَقَهَا, харакаха). Он сказал: «Ты (сделал) в нём пробоину (араб. أَخَرَقْتَهَا, ахаракаха), чтобы потопить его владельцев? А ведь ты определенно совершил предосудительный поступок!»
Корень и Этимон
Корень ḥā rā kāf (ح ر ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (75:16). См. материалы "Трактовать", "Портить", "Искажать".
Традиционный перевод: (75:16) Не шевели (араб. تُحَرِّكْ, тухаррик) своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить..
Исправленный перевод Викикоран: (75:16) Не коверкай (араб. تَخْرَقْ, тахрак) посредством этого, свой язык, поторапливаясь с этим.
Различия заключаются в «диакритической ошибке», превратившей букву «خ - ẋ», в «ح - х», и в «фонетической ошибке», исказившей звучание буквы «ق - қаф», на «ك - кяф».