4:92: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод== Верующему не подобает убивать иман|в…»)
 
 
(не показано 15 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
'''[[Женщины ("Ан-Ниса")|Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")]]'''
[[иман|Верующему]] не [[быть|подобает]] [[убийство|убивать]] [[иман|верующего]], разве что по [[ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[убийство|убил]] [[иман|верующего]] по [[ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб]]а, и (''вручить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[быть|был]] [[иман|верующим]] из [[враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб]]а. Если (''убитый'') [[быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб]]а. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Бог]]ом. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Знающий]], [[Мудрый]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:92)
 
'''[[4:91|← Предыдущий аят]] | [[4:93|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[4:92]]) [[Иман|Доверившимуся]] не [[Быть|подобает]] [[Убийство|убивать]] [[Иман|доверившегося]], разве что по [[Ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[Убийство|убил]] [[Иман|доверившегося]] по [[Ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]], и (''вручить'') [[Салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[Быть|был]] [[Иман|доверившимся]] из [[Враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[Быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[Салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[Месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Аллах]]ом. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Не следует верующему убивать верующего, разве только по ошибке. А кто убьет верующего по ошибке, то - освобождение верующего раба и пеня, вручаемая его семье, если они не раздадут ее милостынею. А если он из народа враждебного вам и верующий, то - освобождение верующего раба. А если он из народа, между которым и вами договор, то - пеня, вручаемая его семье, и освобождение верующего раба. Кто же не найдет, то - пост двух месяцев последовательных как покаяние пред Аллахом. Поистине, Аллах - знающий, мудрый! (4:92)
(4:92) Не следует верующему убивать верующего, разве только по ошибке. А кто убьет верующего по ошибке, то - освобождение верующего раба и пеня, вручаемая его семье, если они не раздадут ее милостынею. А если он из народа враждебного вам и верующий, то - освобождение верующего раба. А если он из народа, между которым и вами договор, то - пеня, вручаемая его семье, и освобождение верующего раба. Кто же не найдет, то - пост двух месяцев последовательных как покаяние пред Аллахом. Поистине, Аллах - знающий, мудрый!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он должен освободить верующего раба и вручить семье убитого выкуп, если только они не пожертвуют им. Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба. Если убитый принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, то надлежит вручить его семье выкуп и освободить верующего раба. Кто не сможет совершить этого, тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно в качестве покаяния перед Аллахом. Аллах - Знающий, Мудрый. (4:92)
(4:92) Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он должен освободить верующего раба и вручить семье убитого выкуп, если только они не пожертвуют им. Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба. Если убитый принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, то надлежит вручить его семье выкуп и освободить верующего раба. Кто не сможет совершить этого, тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно в качестве покаяния перед Аллахом. Аллах - Знающий, Мудрый.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(4:92) وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
(4:92) وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
==Связанные [[аяты]]==
'''([[2:184]])''' (''Поститься следует'') [[считанное количество дней]]. А если кто из вас [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[Путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[Считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. А тем, кто в [[Способность|состоянии]], (''существует альтернатива'') - во [[искупление]] [[Пища|кормить]] [[Бедность|бедняка]]. А если кто [[Возможность|добровольно]] (''совершает'') [[Добро хоир|доброе дело]], то тем [[Добро хоир|лучше]] для него. Но [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Добро хоир|лучше]] [[пост]]иться, [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|осознанности]]!
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить «'''أَلاَّ''' يَجْعَلَ لَهُمْ '''حَظًّا'''» из '''([[3:176]])''', «'''إِلَّا خَطَأً'''» из '''([[4:92]])''';
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',

Текущая версия на 16:20, 8 декабря 2023

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:92) Доверившимуся не подобает убивать доверившегося, разве что по ошибке. Кто бы ни убил доверившегося по ошибке, он (должен) освободить доверившегося слугу, и (вручить) примирительный выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был доверившимся из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить доверившегося слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный выкуп семье (убитого), и освободить доверившегося слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно, (в качестве) покаяния перед Аллахом. Аллах (.) - знающий, мудрый.

Перевод Крачковского

(4:92) Не следует верующему убивать верующего, разве только по ошибке. А кто убьет верующего по ошибке, то - освобождение верующего раба и пеня, вручаемая его семье, если они не раздадут ее милостынею. А если он из народа враждебного вам и верующий, то - освобождение верующего раба. А если он из народа, между которым и вами договор, то - пеня, вручаемая его семье, и освобождение верующего раба. Кто же не найдет, то - пост двух месяцев последовательных как покаяние пред Аллахом. Поистине, Аллах - знающий, мудрый!

Перевод Кулиева

(4:92) Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он должен освободить верующего раба и вручить семье убитого выкуп, если только они не пожертвуют им. Если верующий был из враждебного вам племени, то надлежит освободить верующего раба. Если убитый принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, то надлежит вручить его семье выкуп и освободить верующего раба. Кто не сможет совершить этого, тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно в качестве покаяния перед Аллахом. Аллах - Знающий, Мудрый.

Текст на арабском

(4:92) وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلاَّ خَطَئًا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَئًا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُواْ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مْؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةً فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللّهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Связанные аяты

(2:184) (Поститься следует) считанное количество дней. А если кто из вас болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. А тем, кто в состоянии, (существует альтернатива) - во искупление кормить бедняка. А если кто добровольно (совершает) доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если вы пребываете в осознанности!

Лего концепт

1. Сравнить «أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا» из (3:176), «إِلَّا خَطَأً» из (4:92);

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,