12:37: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Схожие аяты из Танаха== Однажды виночерпию и хлебодару царя Египе…»)
 
 
(не показана 21 промежуточная версия 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иосиф ("Йусуф")|Сура Иосиф ("Йусуф")]]'''


'''[[12:36|← Предыдущий аят]] | [[12:38|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[12:37]]) Он [[Говорить|сказал]]: «[[Ля|Не]] (''успеют'') вам [[Приходить|принести]] [[Пища|пищу]], которой вас [[Ризк|наделили]], как я [[NаВа|дам]] вам [[Толкование тауиль|их толкование]], ещё [[Прошлое|до того]], как вам её [[Приходить|принесут]]. Это — (''часть того''), чему [[Знание|научил]] меня мой [[Господь]]. Воистину, я [[Оставление|покинул]] [[Кредо|религию]] [[Люди|людей]], (''которые'') [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] [[Аллах]]у, а [[Би|к]] (''идее'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|своё]] [[Куфр|отрицание]].'''


==Перевод Крачковского==


(12:37) Он сказал: "Не придет к вам пища, которая вам дается, без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого, прежде чем она придет к вам. Это для вас - то, чему научил меня мой Господь. Я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха, и будущую жизнь они отрицают.
==Перевод Кулиева==
(12:37) Он сказал: "Не успеют принести еду, которой вас кормят, как еще раньше я растолкую ваши сновидения. Это - часть того, чему научил меня мой Господь. Воистину, я отрекся от религии людей, которые не веруют в Аллаха и не признают Последнюю жизнь.
==Текст на [[араб]]ском==
(12:37) قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
==[[Связанные аяты]]==
'''([[11:19]])''' [[Аллязи|Которые]], (''создают'') [[Препятствовать|препятствия]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, [[Искать|стремясь]] к кривизне в нём, '''а [[Би|к]] (''идее'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|своё]] [[Куфр|отрицание]]'''.
'''([[27:3]])''' [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Давать|отдают]] [[Закят]], '''а [[Би|к]] (''идее'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|свою]] [[убежденность]].'''


==Схожие аяты из [[Танах]]а==
==Схожие аяты из [[Танах]]а==


Однажды [[вино]]черпию и [[хлеб]]одару [[царство|царя]] [[Египет]]ского, заключенным в [[тюрьма|темнице]], виделись [[сон|сны]], каждому свой [[сон]], обоим в одну [[ночь]], каждому [[сон]] особенного значения. И пришел к ним [[Иосиф]] [[утро|поутру]], увидел их, и вот, они в смущении. И спросил он царедворцев [[фараон]]овых, находившихся с ним в доме [[Господь|господина]] его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? Они сказали ему: нам виделись [[сон|сны]]; а [[Толкование тауиль|истолковать]] их некому. [[Иосиф]] сказал им: не от [[Бог]]а ли [[Толкование тауиль|истолкования]]? расскажите мне. И рассказал главный [[вино]]черпий [[Иосиф]]у [[сон]] свой и сказал ему: мне [[сон|снилось]], вот [[виноградная лоза]] предо мною; на [[Виноградная лоза|лозе]] три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; и чаша [[фараон]]ова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу [[фараон]]ову и подал чашу в руку [[фараон]]у. И сказал ему [[Иосиф]]: вот [[Толкование тауиль|истолкование]] его: три ветви — это три дня; через три дня [[фараон]] вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу [[фараон]]ову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него [[вино]]черпием... ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]] 40:5-13)
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 40:5]]-13)''' Однажды [[вино]]черпию и [[хлеб]]одару [[царство|царя]] [[Египет]]ского, заключенным в [[тюрьма|темнице]], виделись [[сон|сны]], каждому свой [[сон]], обоим в одну [[ночь]], каждому [[сон]] особенного значения. И пришел к ним [[Иосиф]] [[утро|поутру]], увидел их, и вот, они в смущении. И спросил он царедворцев [[фараон]]овых, находившихся с ним в доме [[Господь|господина]] его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? Они сказали ему: нам виделись [[сон|сны]]; а [[Толкование тауиль|истолковать]] их некому. [[Иосиф]] сказал им: не от [[Бог]]а ли [[Толкование тауиль|истолкования]]? расскажите мне. И рассказал главный [[вино]]черпий [[Иосиф]]у [[сон]] свой и сказал ему: мне [[сон|снилось]], вот [[виноградная лоза]] предо мною; на [[Виноградная лоза|лозе]] три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; и чаша [[фараон]]ова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу [[фараон]]ову и подал чашу в руку [[фараон]]у. И сказал ему [[Иосиф]]: вот [[Толкование тауиль|истолкование]] его: три ветви — это три дня; через три дня [[фараон]] вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу [[фараон]]ову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него [[вино]]черпием...
 
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 40:16]]-22)''' Главный [[хлеб]]одар увидел, что [[Толкование тауиль|истолковал]] он хорошо, и сказал [[Иосиф]]у: мне также снилось: вот на [[голова|голове]] у меня три корзины решетчатых; в верхней корзине всякая пища [[фараон]]ова, изделие пекаря, и [[Птица|птицы]] клевали ее из корзины на [[голова|голове]] моей. И отвечал [[Иосиф]] и сказал: вот [[Толкование тауиль|истолкование]] его: три корзины — это три дня; через три дня [[фараон]] снимет с тебя [[голова|голову]] твою и повесит тебя на [[дерево|дереве]], и [[Птица|птицы]] будут клевать плоть твою с тебя. На третий день, день рождения [[фараон]]ова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном [[вино]]черпии и главном [[хлеб]]одаре среди слуг своих; и возвратил главного [[вино]]черпия на прежнее место, и он подал чашу в руку [[фараон]]у, а главного [[хлеб]]одара повесил, как [[Толкование тауиль|истолковал]] им [[Иосиф]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 18:14, 5 апреля 2024

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:37) Он сказал: «Не (успеют) вам принести пищу, которой вас наделили, как я дам вам их толкование, ещё до того, как вам её принесут. Это — (часть того), чему научил меня мой Господь. Воистину, я покинул религию людей, (которые) не доверяют Аллаху, а к (идее) Предельной (Реальности), они (демонстрируют) своё отрицание.

Перевод Крачковского

(12:37) Он сказал: "Не придет к вам пища, которая вам дается, без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого, прежде чем она придет к вам. Это для вас - то, чему научил меня мой Господь. Я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха, и будущую жизнь они отрицают.

Перевод Кулиева

(12:37) Он сказал: "Не успеют принести еду, которой вас кормят, как еще раньше я растолкую ваши сновидения. Это - часть того, чему научил меня мой Господь. Воистину, я отрекся от религии людей, которые не веруют в Аллаха и не признают Последнюю жизнь.

Текст на арабском

(12:37) قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

Связанные аяты

(11:19) Которые, (создают) препятствия наперекор Пути Аллаха, стремясь к кривизне в нём, а к (идее) Предельной (Реальности), они (демонстрируют) своё отрицание.

(27:3) которые устанавливают Консолидацию, отдают Закят, а к (идее) Предельной (Реальности), они (демонстрируют) свою убежденность.

Схожие аяты из Танаха

(Танах, Тора, Бытие 40:5-13) Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону. И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня; через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием...

(Танах, Тора, Бытие 40:16-22) Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых; в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей. И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины — это три дня; через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя. На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих; и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону, а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также