12:102: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (12:102) ==Перевод Крачковского== Это - из рассказов п…»)
 
 
(не показана 21 промежуточная версия 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иосиф ("Йусуф")|Сура Иосиф ("Йусуф")]]'''


'''[[12:101|← Предыдущий аят]] | [[12:103|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[12:102]])
'''([[12:102]]) [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. И ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[Все|вместе]] (''принимали'') [[амр|решение]], и (''плели'') [[Интрига|интриги]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Это - из рассказов про скрытое, которое Мы внушаем тебе; Ты не был при них, когда они решились на их дело в то время, как замышляли козни. (12:102)
(12:102) Это - из рассказов про скрытое, которое Мы внушаем тебе; Ты не был при них, когда они решились на их дело в то время, как замышляли козни.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Все это - часть повествований о сокровенном, которые Мы ниспосылаем тебе в откровении. Ты не был с ними, когда они вместе принимали решение и строили козни. (12:102)
(12:102) Все это - часть повествований о сокровенном, которые Мы ниспосылаем тебе в откровении. Ты не был с ними, когда они вместе принимали решение и строили козни.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(12:102)   ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
(12:102) ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[3:44]]) [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]'''. Ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[Бросать|бросали]] свои [[калам|письменные трости]] (''или [[Бросать|приводили]] [[калам|аргументы]]''), (''чтобы решить''), кто из них будет [[забота|опекать]] [[Мария|Марию]]. И ты не [[быть|был]] с ними, когда они [[спор]]или об этом.
 
'''([[11:49]]) [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]], [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]'''. Ни ты, ни твой [[народ]] не ведали о них прежде. Будь же [[терпение|терпелив]], ибо добрый исход уготован [[Такуа|ответственным]].
 
'''([[72:26]]-[[72:27|27]]-[[72:28|28]])''' [[Знающий]] [[Сокровенное]]. И Он не [[Спина|проявляет]] из Своего [[сокровенное|сокровенного]] [[Один|никому]], кроме тех из [[посланник]]ов, которыми Он [[Довольство|доволен]]. И воистину Он [[Вести|размещает]] [[Будущее и прошлое|спереди и позади]] такого [[Засада|засады]], чтобы [[знание|узнать]], насколько (''чётко'') они [[Достигать|донесли]] [[Посланник|послания]] своего [[Господь|Господа]]. И Он [[Мухит|объемлет]] (''происходящее'') с ними, и [[Считанное количество дней|определив меру]], Он [[Счет|исчислил]] [[Всегда|всё]] [[вещь|сущее]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:102:1) '''ذَلِكَ'''] مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:102:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[12:102]])''', c выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:44:1) '''ذَٰلِكَ'''] مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:44:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[3:44]])''', и с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:49:1) '''تِلْكَ'''] مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:49:5) '''نُوحِيهَا'''] إِلَيْكَ» из '''([[11:49]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:102:1) '''ذَلِكَ'''] مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ» из '''([[12:102]])''', с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:99:1) '''كَذَٰلِكَ'''] نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ» из '''([[20:99]])'''.
 
'''3.''' «'''ذَٰلِكَ''' مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ» из '''([[3:44]])''';
 
* «'''ذَٰلِكَ''' مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ» из '''([[12:102]])''';
 
* «'''ذَٰلِكَ''' مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ» из '''([[17:39]])''';
 
* «'''ذَٰلِكَ''' مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا» из '''([[12:38]])''';
 
* «'''ذَٰلِكَ''' فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ» из '''([[57:21]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''«[[Тилька]]»''', '''«[[Залик]]»'''
 
==См. также==

Текущая версия на 11:26, 6 ноября 2022

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:102) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. И ты не был с ними, когда они вместе (принимали) решение, и (плели) интриги.

Перевод Крачковского

(12:102) Это - из рассказов про скрытое, которое Мы внушаем тебе; Ты не был при них, когда они решились на их дело в то время, как замышляли козни.

Перевод Кулиева

(12:102) Все это - часть повествований о сокровенном, которые Мы ниспосылаем тебе в откровении. Ты не был с ними, когда они вместе принимали решение и строили козни.

Текст на арабском

(12:102) ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ

Связанные аяты

(3:44) Вот (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. Ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости (или приводили аргументы), (чтобы решить), кто из них будет опекать Марию. И ты не был с ними, когда они спорили об этом.

(11:49) Вот (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе. Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде. Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован ответственным.

(72:26-27-28) Знающий Сокровенное. И Он не проявляет из Своего сокровенного никому, кроме тех из посланников, которыми Он доволен. И воистину Он размещает спереди и позади такого засады, чтобы узнать, насколько (чётко) они донесли послания своего Господа. И Он объемлет (происходящее) с ними, и определив меру, Он исчислил всё сущее.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ» из (12:102), c выражением «ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ» из (3:44), и с выражением «تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ» из (11:49).

2. Сравнить выражение «ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ» из (12:102), с выражением «كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ» из (20:99).

3. «ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ» из (3:44);

  • «ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ» из (12:102);
  • «ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ» из (17:39);
  • «ذَٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا» из (12:38);
  • «ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ» из (57:21).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, «Тилька», «Залик»

См. также