10:98: различия между версиями
(Новая страница: « Разве были селения, жители которых уверовали после того, как они узрели наказание, и им…») |
|||
(не показано 38 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Иона ("Йунус")|Сура Иона ("Йунус")]]''' | |||
'''[[10:97|← Предыдущий аят]] | [[10:99|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[10:98]]) Но [[Ляу|разве]] [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[Иман|доверие]], которым их [[Иман|доверие]] (''принесло'') [[Польза|пользу]], [[Илля|кроме]] [[народ]]а [[Иисус Навин|Йуши]], [[Ли|за]] [[Ма мест|то что]] они (''проявили'') [[Иман|доверие]]? Мы [[Удалять|отвели]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] [[Азаб|мучения]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и [[Удовольствие|довольствовались]] [[Хум|они]] [[Иля|до]] (''определенного'') [[Срок хинин|срока]].''' | |||
или | |||
'''([[10:98]]) Но [[Ляу|разве]] [[Быть|были]] [[Город корьятин|города]] (''проявившие'') [[Иман|доверие]], которым их [[Иман|доверие]] (''принесло'') [[Польза|пользу]], [[Илля|кроме]] [[народ]]а [[Иисус Навин|Йуши]], [[Ли|касательно]] [[Ма мест|того, чему]] они (''проявили'') [[Иман|доверие]]? Мы [[Удалять|удалили]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] позорные [[Азаб|мучения]] в [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и [[Удовольствие|довольствовались]] [[Хум|они]] [[Иля|до]] (''определенного'') [[Срок хинин|срока]].''' | |||
==Перевод Крачковского== | |||
(10:98) Разве ж было какое-нибудь селение, которое уверовало и помогла ему вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы удалили от них наказание позора в здешней жизни и дали им пользоваться до времени. | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(10:98) Разве были селения, жители которых уверовали после того, как они узрели наказание, и им помогла вера, кроме народа Йунуса (Ионы)? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени. | |||
== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
И не ('' | (10:98) فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ '''يُونُسَ''' لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ | ||
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском== | |||
'''([[10:98]])''' فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ '''يُوشَ''' لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[11:3]])''' Просите прощения у вашего [[Господь|Господа]] и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до [[Устойчивый оборот 11|определенного]] [[Срок аджал|срока]] и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день. | |||
'''([[11:117]])''' И [[Ма|не]] [[Быть|станет]] [[Кя|твой]] [[Господь]] (''прибегать'') [[Ли|к]] [[Уничтожение|уничтожению]] [[Город корьятин|Страны]], [[Би|посредством]] [[Зульм|помрачения]], если [[Семья|население]] [[Ху|её]] - [[Праведные дела|совершенствуется]]. | |||
'''([[4:159]])''' И [[Инна|воистину]], среди [[Люди Писания|Людей Писания]] нет (''такого''), кто (''проявил бы'') [[иман|доверие]] этому (''факту'') [[Прошлое|до]] его [[смерть|смерти]]. А в [[День воскресения|День Воскресения]] он [[быть|будет]] [[свидетель|свидетельствовать]] (''против'') них. | |||
'''([[37:147]]-[[37:148|148]])''' Мы [[посланник|отправили]] его к [[Сто тысяч|ста тысячам]] (''человек'') или даже [[Увеличение|больше]] того. Они (''проявили'') [[Иман|доверие]], и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени. | |||
==Связанные аяты [[Танах|Танаха]]== | |||
'''([[Иона 3:4]]-[[Иона 3:5|5]]-[[Иона 3:6|6]]-[[Иона 3:7|7]]-[[Иона 3:8|8]]-[[Иона 3:9|9]]-[[Иона 3:10|10]])''' И начал [[Иона]] ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и [[Ниневия]] будет разрушена! И поверили [[Ниневия|Ниневитяне]] Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. Это слово дошло до царя [[Ниневия|Ниневии]], и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле, и повелел провозгласить и сказать в [[Ниневия|Ниневии]] от имени царя и вельмож его: «чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили, и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих. Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем». И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение «فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ '''لَمَّآ آمَنُواْ'''» из '''([[10:98]])''', с выражением «فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ '''لِمَا اخْتَلَفُواْ''' فِيهِ» из '''([[2:213]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение «فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ» из '''([[10:98]])''', с выражением «فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ» из '''([[11:116]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 17:58, 26 августа 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(10:98) Но разве были города (проявившие) доверие, которым их доверие (принесло) пользу, кроме народа Йуши, за то что они (проявили) доверие? Мы отвели от них мучения Банальной Жизни, и довольствовались они до (определенного) срока.
или
(10:98) Но разве были города (проявившие) доверие, которым их доверие (принесло) пользу, кроме народа Йуши, касательно того, чему они (проявили) доверие? Мы удалили от них позорные мучения в Банальной Жизни, и довольствовались они до (определенного) срока.
Перевод Крачковского
(10:98) Разве ж было какое-нибудь селение, которое уверовало и помогла ему вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы удалили от них наказание позора в здешней жизни и дали им пользоваться до времени.
Перевод Кулиева
(10:98) Разве были селения, жители которых уверовали после того, как они узрели наказание, и им помогла вера, кроме народа Йунуса (Ионы)? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени.
Текст на арабском
(10:98) فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Текст Викикоран на арабском
(10:98) فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُوشَ لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Связанные аяты
(11:3) Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.
(11:117) И не станет твой Господь (прибегать) к уничтожению Страны, посредством помрачения, если население её - совершенствуется.
(4:159) И воистину, среди Людей Писания нет (такого), кто (проявил бы) доверие этому (факту) до его смерти. А в День Воскресения он будет свидетельствовать (против) них.
(37:147-148) Мы отправили его к ста тысячам (человек) или даже больше того. Они (проявили) доверие, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
Связанные аяты Танаха
(Иона 3:4-5-6-7-8-9-10) И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена! И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле, и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: «чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили, и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих. Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем». И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.
Лего концепт
1. Сравнить выражение «فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ آمَنُواْ» из (10:98), с выражением «فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ» из (2:213).
2. Сравнить выражение «فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ» из (10:98), с выражением «فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ» из (11:116).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,