42:7: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Так Мы внушили тебе читаемое на арабском (''языке''), чтобы ты предо…»)
 
 
(не показано 37 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Совет ("Аш-Шура")|Сура Совет ("Аш-Шура")]]'''


'''[[42:6|← Предыдущий аят]] | [[42:8|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Так Мы [[внушение|внушили]] тебе [[коран|читаемое]] на [[араб]]ском (''языке''), чтобы ты предостерегал [[столица|столицу]] (''мать городов''), и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени. ([[42:7]])
'''([[42:7]]) [[Кяль|Таким]] же [[Залик|образом]], Мы [[Внушение|внушили]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Коран ++|выстраивание]] [[Арабы|арабского]] (''языка''), [[Ли|для]] (''того, чтобы'') ты [[Назар|предостерёг]] [[Умма|Коммуну]] [[Коран ++|Архитекторов]], и [[Ма мест|тех, кто]] от неё [[вокруг|отстранился]], и (''чтобы'') ты [[назар|предостерёг]] о (''приближении'') [[Яум день-сутки|Дня]] (''принудительного'') [[Собирать|Сбора]] - [[Фуркан|контингента]] [[Фи|в]] (''умиротворении'') [[Рай|Райского Сада]], и [[Фуркан|контингента]] с (''диагнозом'') [[Невроз|Неврастения]], [[Фи|в]] [[Ху|чём]] [[Ля|нет]] [[сомнение|сомнений]].'''
 
традиционный вариант:
 
'''([[42:7]]) Вот таким (''образом'') Мы [[внушение|внушили]] тебе [[коран|читаемое]] на [[араб]]ском (''языке''), чтобы ты [[назар|предостерегал]] [[мать]] [[Город корьятин|городов]] (''[[столица|столицу]]''), и тех, кто [[вокруг]] нее, и [[назар|предостерегал]] от [[Яум день-сутки|Дня]] (''общего'') [[все|Сбора]], в (''котором'') нет [[сомнение|сомнения]]. [[Часть]] (''из них окажется'') в [[Рай|Райском Саду]], а (''другая'') [[часть]] [[Фи|в]] [[Невроз]]е.'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(42:7) И так мы внушили тебе Коран арабский, чтобы увещевал ты мать поселений и тех, кто кругом нее, и увещал о дне собрания, в котором нет сомнения. Часть в раю и часть в аду.
 
==Перевод Кулиева==
 
(42:7) Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(42:7) وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[6:92]])''' А [[Хаза|это]] - [[Писание|транскрипция]], [[Ху|что]] [[ниспосланное|ниспослана]] Нами - [[Благословение|благодатная]], [[Подтверждение|подтверждающая]] то, что было [[Прошлое|прежде]], [[Ли|для]] (''того, чтобы'') ты [[назар|предостерёг]] [[Умма|Коммуну]] [[Коран ++|Архитекторов]], и [[Ма мест|тех, кто]] от неё [[вокруг|отстранился]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ахират|Предельной Реальности]], [[иман|доверяются]] [[Би|посредством]] [[Ху|неё]], и [[Охранять|бережливо]] (''относятся'') к своим [[молитва]]м.
 
'''([[28:59]])''' Твой [[Господь]] не [[Уничтожение|уничтожал]] [[Столица|городов]], пока не [[Воскрешение|назначал]] в [[умма|их столицу]] [[посланник]]а, который [[чтение|читал]] им Наши [[аят]]ы. Мы не [[Уничтожение|уничтожали]] [[Столица|городов]], если только их [[Народ|жители]] не были [[зульм|беззаконниками]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Грамматическая форма «'''لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ'''» из [[аят]]а '''([[46:12]])''', структурно повторяет «'''قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ'''» из [[аят]]а '''([[42:7]])'''. Термины Арабы и Язык, образуют словосочетания только в трёх [[аят]]ах:
 
:«'''لِسَانًا عَرَبِيًّا - лисанан 'арабийян'''» в '''([[46:12]])''';
 
:«'''لِسَانٌ عَرَبِيٌّ - лисанун 'арабийюн'''» в '''([[16:103]])''';
 
:«'''بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ - би-лисанин 'арабийин'''» в '''([[26:195]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражения:
 
: «وَكَذَلِكَ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(42:7:2) '''أَوْحَيْنَا'''] إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из '''([[42:7]])''';
 
: «وَكَذَلِكَ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:113:2) '''أَنزَلْنَاهُ'''] قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из '''([[20:113]])''';
 
: «إِنَّا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(43:3:2) '''جَعَلْنَاهُ'''] قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из '''([[43:3]])''';
 
: «إِنَّا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:2:2) '''أَنزَلْنَاهُ'''] قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из '''([[12:2]])'''.
 
==См. также==
 
'''[[Глобализация]]'''
 
[https://www.youtube.com/watch?v=Ewyk79tMRPU&feature=youtu.be Почему арабы НЕ едины?]

Текущая версия на 13:49, 29 января 2024

Сура Совет ("Аш-Шура")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(42:7) Таким же образом, Мы внушили тебе выстраивание арабского (языка), для (того, чтобы) ты предостерёг Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился, и (чтобы) ты предостерёг о (приближении) Дня (принудительного) Сбора - контингента в (умиротворении) Райского Сада, и контингента с (диагнозом) Неврастения, в чём нет сомнений.

традиционный вариант:

(42:7) Вот таким (образом) Мы внушили тебе читаемое на арабском (языке), чтобы ты предостерегал мать городов (столицу), и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня (общего) Сбора, в (котором) нет сомнения. Часть (из них окажется) в Райском Саду, а (другая) часть в Неврозе.

Перевод Крачковского

(42:7) И так мы внушили тебе Коран арабский, чтобы увещевал ты мать поселений и тех, кто кругом нее, и увещал о дне собрания, в котором нет сомнения. Часть в раю и часть в аду.

Перевод Кулиева

(42:7) Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.

Текст на арабском

(42:7) وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ

Связанные аяты

(6:92) А это - транскрипция, что ниспослана Нами - благодатная, подтверждающая то, что было прежде, для (того, чтобы) ты предостерёг Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился. А те, которые (проявляют) доверие к Предельной Реальности, доверяются посредством неё, и бережливо (относятся) к своим молитвам.

(28:59) Твой Господь не уничтожал городов, пока не назначал в их столицу посланника, который читал им Наши аяты. Мы не уничтожали городов, если только их жители не были беззаконниками.

Лего концепт

1. Грамматическая форма «لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ» из аята (46:12), структурно повторяет «قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ» из аята (42:7). Термины Арабы и Язык, образуют словосочетания только в трёх аятах:

«لِسَانًا عَرَبِيًّا - лисанан 'арабийян» в (46:12);
«لِسَانٌ عَرَبِيٌّ - лисанун 'арабийюн» в (16:103);
«بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ - би-лисанин 'арабийин» в (26:195).

2. Сравнить выражения:

«وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из (42:7);
«وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из (20:113);
«إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из (43:3);
«إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из (12:2).

См. также

Глобализация

Почему арабы НЕ едины?