9:23: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (9:23) ==Перевод Крачковского== О вы, которые уверов…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 30 промежуточных версий 7 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Покаяние ("Ат-Тауба")|Сура Покаяние ("Ат-Тауба")]]''' | |||
'''[[9:22|← Предыдущий аят]] | [[9:24|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[9:23]]) | '''([[9:23]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[Кум|ваших]] [[Отец|отцов]], и [[Кум|ваших]] [[брат]]ьев [[Приближенные|приближёнными]], [[Ин|если]] они [[Любовь +|предпочтут]] (''облюбуют'') [[Куфр|Отрицание]] [['аля|над]] [[Иман|Доверием]]. А [[Ман|тот]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто (''сделает'') [[Кум|их]] [[Приближенные|приближёнными]], [[Фа|так вот]], [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Зульм|Помрачённые]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев друзьями, если они полюбили неверие больше веры. А кто из вас берет их в друзья, те - несправедливы. | (9:23) О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев друзьями, если они полюбили неверие больше веры. А кто из вас берет их в друзья, те - несправедливы. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
О те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в помощники и друзья, если они предпочли вере неверие. А те из вас, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками. | (9:23) О те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в помощники и друзья, если они предпочли вере неверие. А те из вас, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками. | ||
==Текст на | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(9:23) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ آبَاءكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاء إَنِ اسْتَحَبُّواْ الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ | (9:23) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ آبَاءكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاء إَنِ اسْتَحَبُّواْ الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ | ||
==[[Связанные аяты]]== | |||
'''([[9:24]])''' [[говорить|Скажи]]: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши семьи, [[приобретать|приобретенное]] вами [[имущество]], [[торговля|торговля]], застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали, милее вам, чем [[Аллах]], Его [[Посланник]], и [[джихад|усердие]] на Его пути, то ждите, пока [[Аллах]] не придет со Своим велением. И [[Аллах]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у». | |||
'''([[43:22]])''' О нет! Они [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[Находить|нашли]] своих [[Отец|отцов]] [[умма|национал-патриотами]], и мы [[Стопа|следуем]] по их [[Руководство|пути]]». | |||
'''([[5:51]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|выбирайте]] [[Иудаизм|Иудеев]] и [[Назореи|Назореев]] - [[Покровитель|приближёнными]]. [[Часть]] из [[Хум|них]], (''являются'') [[Покровитель|приближёнными]] [[Часть|другим]] (''из них''). А [[Ман|тот]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто (''сделает'') [[Хум|их]] (''себе'') [[Приближенные|приближёнными]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|он]] (''сам - один'') [[Мин|из]] [[Хум|них]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] [[Зульм|умопомрачённый]] [[Коум|народ]]. | |||
'''([[9:11]])''' [[Фа|Но]] [[Ин|если]] они [[Тауба|покаятся]], и (''будут'') [[Стояние|устанавливать]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|отдавать]] [[Закят]], '''то (''станут'') [[Кум|вам]] [[брат]]ьями [[Фи|в]] (''выплате'') [[Долг]]а'''. И Мы [[Разъяснять|расставляем]] Наши [[Знак]]и [[Ли|для]] [[Знание|знающего]] [[народ]]а. | |||
'''([[20:29]]-[[20:31|31]])''' И [[Делать|назначь]] [[Ли|мне]] [[Азар|визиря]] [[мин|из]] (''моего'') [[Семья|семейства]] - [[брат]]а моего - [[Аарон]]а. [[Крепче|Укрепи]] [[Би|через]] [[Ху|него]] [[Азар|поддержку]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', |
Текущая версия на 18:17, 18 ноября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(9:23) О те, которые доверились! Не берите ваших отцов, и ваших братьев приближёнными, если они предпочтут (облюбуют) Отрицание над Доверием. А тот из вас, кто (сделает) их приближёнными, так вот, таковы они - Помрачённые.
Перевод Крачковского
(9:23) О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев друзьями, если они полюбили неверие больше веры. А кто из вас берет их в друзья, те - несправедливы.
Перевод Кулиева
(9:23) О те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в помощники и друзья, если они предпочли вере неверие. А те из вас, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками.
Текст на арабском
(9:23) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ آبَاءكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاء إَنِ اسْتَحَبُّواْ الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Связанные аяты
(9:24) Скажи: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши семьи, приобретенное вами имущество, торговля, застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали, милее вам, чем Аллах, Его Посланник, и усердие на Его пути, то ждите, пока Аллах не придет со Своим велением. И Аллах не (дает) руководство нечестивому народу».
(43:22) О нет! Они сказали: «Воистину, мы нашли своих отцов национал-патриотами, и мы следуем по их пути».
(5:51) О те, которые доверились! Не выбирайте Иудеев и Назореев - приближёнными. Часть из них, (являются) приближёнными другим (из них). А тот из вас, кто (сделает) их (себе) приближёнными, так ведь он (сам - один) из них. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.
(9:11) Но если они покаятся, и (будут) устанавливать Консолидацию, и отдавать Закят, то (станут) вам братьями в (выплате) Долга. И Мы расставляем Наши Знаки для знающего народа.
(20:29-31) И назначь мне визиря из (моего) семейства - брата моего - Аарона. Укрепи через него поддержку.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).