Отряд: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Когда Саул отправился (''в путь'') с войском, он сказал: «Воисти…»)
 
Строка 2: Строка 2:


Когда [[Талут|Саул]] [[Отправляться|отправился]] (''в путь'') с [[войско]]м, он сказал: «Воистину, [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Река|рекой]]. Кто [[Пить|напьется]] из нее, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] ее, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнет]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из нее (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. Когда же он и [[иман|уверовавшие]] вместе с ним [[переправа|переправились]] через нее, они сказали: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|осилим]] [[Голиаф]]а и его [[войско]]». Но те, которые [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, сказали: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов (''[[араб]]. فِئَةٍ, фиатин'') [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы (''[[араб]]. فِئَةً, фиатан'') по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». Ведь [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]]. (2:249)
Когда [[Талут|Саул]] [[Отправляться|отправился]] (''в путь'') с [[войско]]м, он сказал: «Воистину, [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Река|рекой]]. Кто [[Пить|напьется]] из нее, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] ее, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнет]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из нее (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. Когда же он и [[иман|уверовавшие]] вместе с ним [[переправа|переправились]] через нее, они сказали: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|осилим]] [[Голиаф]]а и его [[войско]]». Но те, которые [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, сказали: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов (''[[араб]]. فِئَةٍ, фиатин'') [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы (''[[араб]]. فِئَةً, фиатан'') по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». Ведь [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]]. (2:249)
Ведь [[знамение]]м для вас [[быть|стали]] '''два''' [[Встреча|встретившихся]] [[отряд]]а (''[[араб]]. فِئَتَيْنِ, фи-атайни''): (''один'') [[отряд]] (''[[араб]]. فِئَةٌ, фиатун'') [[сражение|сражался]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], [[другой]] же (''состоял'') из [[куфр|отвергающих]]. [[Видеть|Взглянув]] своими [[глаз]]ами, они [[Видеть|увидели]], что они (''отвергающие'') [[Подобный|вдвое]] (''превышают их числом''). [[Бог]] [[Помощь|помогает]], (''оказывая'') [[Поддержка|поддержку]] тому, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, в этом есть [[урок]] для обладающих [[зрение]]м. (3:13)

Версия 03:04, 5 июня 2014


Когда Саул отправился (в путь) с войском, он сказал: «Воистину, Бог (подвергнет) вас испытанию рекой. Кто напьется из нее, тот не будет со мной. А кто не отведает ее, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнет пригоршню (воды)». Напились из нее (все), за исключением немногих из них. Когда же он и уверовавшие вместе с ним переправились через нее, они сказали: «Сегодня мы не осилим Голиафа и его войско». Но те, которые полагали, что встретятся с Богом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов (араб. فِئَةٍ, фиатин) победило многочисленные отряды (араб. فِئَةً, фиатан) по воле Бога!». Ведь Бог - с терпеливыми. (2:249)

Ведь знамением для вас стали два встретившихся отряда (араб. فِئَتَيْنِ, фи-атайни): (один) отряд (араб. فِئَةٌ, фиатун) сражался на Пути Бога, другой же (состоял) из отвергающих. Взглянув своими глазами, они увидели, что они (отвергающие) вдвое (превышают их числом). Бог помогает, (оказывая) поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть урок для обладающих зрением. (3:13)