Над: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Вот Мы взяли с вас завет, и воздвигли '''над вами''' (''араб. فَوْقَ…»)
 
Строка 1: Строка 1:


Воистину, [[Бог]] не [[стыд|смущается]] [[Побивание|приводить]] [[притча|притчу]] о [[притча о комаре|комар]]е или том, что [[над|больше]] (''[[араб]]. فَوْقَهَا, фаукаха'') него. Те, которые [[иман|уверовали]], знают, что это - [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. Те же, которые [[куфр|отвергают]], говорят: «Чего [[Желать|хотел]] [[Бог]], (''когда приводил'') эту [[притча|притчу]]?». Посредством нее Он [[большинство|многих]] вводит в [[заблудшие|заблуждение]], а [[большинство|многим]] , посредством нее, (''дает'') [[верное руководство]]. Однако вводит Он в [[заблудшие|заблуждение]] посредством нее только [[Нечестивцы|нечестивцев]], (2:26)


Вот Мы [[брать|взяли]] с вас [[завет]], и [[возвышать|воздвигли]] '''над вами''' (''[[араб]]. فَوْقَكُمُ, фаукокуму'') [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[зикр|поминайте]] то, что (''содержится'') там, - быть может, вы будете [[такуа|осторожны]]». (2:63)
Вот Мы [[брать|взяли]] с вас [[завет]], и [[возвышать|воздвигли]] '''над вами''' (''[[араб]]. فَوْقَكُمُ, фаукокуму'') [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[зикр|поминайте]] то, что (''содержится'') там, - быть может, вы будете [[такуа|осторожны]]». (2:63)


Вот Мы [[брать|заключили]] с вас [[завет]], и [[возвышать|воздвигли]] '''над вами''' (''[[араб]]. فَوْقَكُمُ, фаукокуму'') [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они сказали: «Мы [[Слух|Слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. Скажи: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') являетесь [[иман|верующими]]». (2:93)
Вот Мы [[брать|заключили]] с вас [[завет]], и [[возвышать|воздвигли]] '''над вами''' (''[[араб]]. فَوْقَكُمُ, фаукокуму'') [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они сказали: «Мы [[Слух|Слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. Скажи: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') являетесь [[иман|верующими]]». (2:93)

Версия 21:16, 12 марта 2014

Воистину, Бог не смущается приводить притчу о комаре или том, что больше (араб. فَوْقَهَا, фаукаха) него. Те, которые уверовали, знают, что это - истина от их Господа. Те же, которые отвергают, говорят: «Чего хотел Бог, (когда приводил) эту притчу?». Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многим , посредством нее, (дает) верное руководство. Однако вводит Он в заблуждение посредством нее только нечестивцев, (2:26)

Вот Мы взяли с вас завет, и воздвигли над вами (араб. فَوْقَكُمُ, фаукокуму) гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и поминайте то, что (содержится) там, - быть может, вы будете осторожны». (2:63)

Вот Мы заключили с вас завет, и воздвигли над вами (араб. فَوْقَكُمُ, фаукокуму) гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы Слышали и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы (вообще) являетесь верующими». (2:93)