Сочленение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rfq '''rā fā qāf (ر ف ق)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rfq 5 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rfq '''rā fā qāf (ر ف ق)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rfq 5 раз]
'''([[18:31]])''' Именно им (''уготованы'') [[рай]]ские (''сады'') [[Эдем]]а, [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Они будут [[ювелир|украшены]] [[золото|золотыми]] [[браслет]]ами, и [[Одежда|облачены]] в [[Зеленый|зеленые]] [[Сауаб|одеяния]] из атласа и [[парча|парчи]]. Они (''будут возлежать'') там на креслах, [[Облокотиться|облокотившись]]. [[нигмат|Благородные]] [[сауаб|одеяния]] и [[Добро|прекрасное]] ('''''место''''') [[Сочленение|встречи]] (''[[араб]]. مُرْتَفَقًا, муртафакан'')!


'''([[4:69]])''' А те, кто [[Повиновение|повинуются]] [[Бог]]у, и [[Посланник]]у, [[Фа|вот]] [[Уляикя|такие]] и (''окажутся'') [[Ма'а|с]] [[Аллязи|теми, которых]] [[Бог]] (''одарил'') [[нигмат|Своей благодатью]], включая [[Пророки|Пророков]], и [[Правдивость|Правдивых]], и [[Шахид|Засвидетельствовавших]], и [[Праведные дела|Праведников]]. И как же [[Добро|прекрасна]] [[Уляикя|такая]] [[сочленение|интеграция]] (''[[араб]]. رَفِيقًا, рафикан'')!
'''([[4:69]])''' А те, кто [[Повиновение|повинуются]] [[Бог]]у, и [[Посланник]]у, [[Фа|вот]] [[Уляикя|такие]] и (''окажутся'') [[Ма'а|с]] [[Аллязи|теми, которых]] [[Бог]] (''одарил'') [[нигмат|Своей благодатью]], включая [[Пророки|Пророков]], и [[Правдивость|Правдивых]], и [[Шахид|Засвидетельствовавших]], и [[Праведные дела|Праведников]]. И как же [[Добро|прекрасна]] [[Уляикя|такая]] [[сочленение|интеграция]] (''[[араб]]. رَفِيقًا, рафикан'')!
Строка 8: Строка 6:


'''([[18:16]])''' Если вы будете [[сторониться]] их, и от того, чему они [[служение|служат]] кроме [[Бог]]а, то [[Пристанище|обоснуйтесь]] в [[пещера|пещере]], и ваш Господь [[Реинкарнация|распространит]] на вас Свою милость, и [[форма|сформирует]] для вас, в ваших [[Амр|делах]] (''гармоничную'') [[Сочленение|интеграцию]]».
'''([[18:16]])''' Если вы будете [[сторониться]] их, и от того, чему они [[служение|служат]] кроме [[Бог]]а, то [[Пристанище|обоснуйтесь]] в [[пещера|пещере]], и ваш Господь [[Реинкарнация|распространит]] на вас Свою милость, и [[форма|сформирует]] для вас, в ваших [[Амр|делах]] (''гармоничную'') [[Сочленение|интеграцию]]».
'''([[18:31]])''' Именно им (''уготованы'') [[рай]]ские (''сады'') [[Эдем]]а, [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Они будут [[ювелир|украшены]] [[золото|золотыми]] [[браслет]]ами, и [[Одежда|облачены]] в [[Зеленый|зеленые]] [[Сауаб|одеяния]] из атласа и [[парча|парчи]]. Они (''будут возлежать'') там на креслах, [[Облокотиться|облокотившись]]. [[нигмат|Благородные]] [[сауаб|одеяния]] и [[Добро|прекрасное]] ('''''место''''') [[Сочленение|встречи]] (''[[араб]]. مُرْتَفَقًا, муртафакан'')!

Версия 01:35, 25 мая 2020

Корень rā fā qāf (ر ف ق) употреблен в Коране 5 раз

(4:69) А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие и (окажутся) с теми, которых Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая интеграция (араб. رَفِيقًا, рафикан)!

(5:6) О те, которые доверились! Когда вы встаете на молитву, то умойте ваши лица, и ваши руки до локтей (араб. الْمَرَافِقِ, аль-марафики)...

(18:16) Если вы будете сторониться их, и от того, чему они служат кроме Бога, то обоснуйтесь в пещере, и ваш Господь распространит на вас Свою милость, и сформирует для вас, в ваших делах (гармоничную) интеграцию».

(18:31) Именно им (уготованы) райские (сады) Эдема, в которых текут реки. Они будут украшены золотыми браслетами, и облачены в зеленые одеяния из атласа и парчи. Они (будут возлежать) там на креслах, облокотившись. Благородные одеяния и прекрасное (место) встречи (араб. مُرْتَفَقًا, муртафакан)!