2:60: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[7:160]])''' B Мы [[Отрубание руки|разделили]] их на [[два|две]][[десять|надцать]] [[Патриарх|колен]] - [[Умма|общин]]. Когда же его [[народ]] [[Поить|попросил его напоить]] их, Мы [[Внушение|внушили]] [[Моисей|Моисею]]: «[[Побивание|Ударь]] своим [[посох]]ом по [[камень|камню]]». Из него [[Извергать|забило]] [[два|две]][[десять|надцать]] [[Источник|ключей]], и все [[люди]] [[знание|узнали]], где им (''надлежит'') [[пить]]. Мы [[Тень|осенили]] их [[Облако|облаками]], и [[ниспосланное|ниспослали]] им [[Манна|манну]] и [[Перепела|перепелов]]: «[[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] (''по отношению'') к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]].
'''([[7:160]]) И Мы [[Отрубание руки|разделили]] [[Хум|их]] на [[два|две]][[десять|надцать]] [[Патриарх|колен]] - [[Умма|диаспор]]. Мы [[Внушение|внушили]] [[Моисей|Моисе]][[Иля|ю]] - «[[Иза-изан-изин|Когда]] [[Ху|его]] [[народ]] (''попросит'') [[Ху|себе]] [[Поить|скважину]], [[Побивание|раздроби]] [[Камень]], [[Би|используя]] [[Кя|свой]] [[посох]]». [[Фа|И вот]] [[Мин|из]] [[Ху|него]] [[Рассвет|забило]] [[два|две]][[десять|надцать]] [[источник]]ов. [[Всегда|Каждый]] [[человек]] [[Код|чётко]] [[Знание|знал]], (''место'') [[Хум|своего]] [[Пить|опоения]]. И Мы [[Тень|низвергли]] [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Скорбь|Гамма-излучение]], и [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Манна|Причину]] и [[Перепела|Следствие]]: «[[Кушать|Вкушайте]] же из того [[Хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». И Мы [[Ма|не]] (''были'') [[зульм|несправедливы]], [[однако]] же, они [[нафс|сами]] (''были'') [[зульм|несправедливы]].'''


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Сравним два выражения: «اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ [http://https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bjs#(7:160:16) '''فَانْبَجَسَتْ'''] مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا» из '''([[7:160]])''', и «اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ [http://https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:60:9) '''فَانفَجَرَتْ'''] مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً» из '''([[2:60]])'''. Налицо очевидная ошибка - необоснованное внедрение изолированного (''использованного однократно, "беспризорного"'') глагола - [http://https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bjs#(7:160:16) '''«فَانْبَجَسَتْ - фа-инбаджасат»'''] в '''([[7:160]])''', на фоне гармонично интегрированного в '''([[2:60]])''' - [http://https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:60:9) '''«فَانفَجَرَتْ - фа-инфаджарат»'''], подкреплённого, грамматически сходными, примерами, поддающимися скептическому анализу, и верификации.
'''1.''' Сравним два выражения: «اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ [http://https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bjs#(7:160:16) '''فَانْبَجَسَتْ'''] مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا» из '''([[7:160]])''', и «اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ [http://https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:60:9) '''فَانفَجَرَتْ'''] مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً» из '''([[2:60]])'''. Налицо очевидная ошибка - необоснованное внедрение изолированного (''использованного однократно, "беспризорного"'') глагола - [http://https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bjs#(7:160:16) '''«فَانْبَجَسَتْ - фа-инбаджасат»'''] в '''([[7:160]])''', на фоне гармонично интегрированного в '''([[2:60]])''' - [http://https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:60:9) '''«فَانفَجَرَتْ - фа-инфаджарат»'''], подкреплённого, грамматически сходными, примерами, поддающимися скептическому анализу, и верификации.

Версия 17:19, 9 октября 2021

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:60) И когда Моисей (попросил) скважину для своего народа, то Мы сказали: «Раздроби Камень, используя свой посох». И вот из него забило двенадцать источников. Каждый человек чётко знал, (место) своего опоения. «Ешьте и пейте из Божественного надела, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя

Перевод Крачковского

(2:60) И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали: "Ударь своей палкой о скалу!" И выбились из нее двенадцать источников, так что все люди знали место своего водопоя. "Ешьте и пейте из удела Аллаха! И не творите зла на земле, распространяя нечестие".

Перевод Кулиева

(2:60) Вот Муса (Моисей) попросил питья для своего народа, и Мы сказали: "Ударь своим посохом по камню". Из него забили двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Ешьте и пейте из того, чем наделил Аллах, и не творите на земле зла, распространяя нечестие!

Текст на арабском

(2:60) وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Связанные аяты

(7:160) И Мы разделили их на двенадцать колен - диаспор. Мы внушили Моисею - «Когда его народ (попросит) себе скважину, раздроби Камень, используя свой посох». И вот из него забило двенадцать источников. Каждый человек чётко знал, (место) своего опоения. И Мы низвергли на них Гамма-излучение, и ниспослали для них Причину и Следствие: «Вкушайте же из того благого, чем Мы вас наделили». И Мы не (были) несправедливы, однако же, они сами (были) несправедливы.

Лего концепт

1. Сравним два выражения: «اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا» из (7:160), и «اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً» из (2:60). Налицо очевидная ошибка - необоснованное внедрение изолированного (использованного однократно, "беспризорного") глагола - «فَانْبَجَسَتْ - фа-инбаджасат» в (7:160), на фоне гармонично интегрированного в (2:60) - «فَانفَجَرَتْ - фа-инфаджарат», подкреплённого, грамматически сходными, примерами, поддающимися скептическому анализу, и верификации.