«Коран на арабском языке»?: различия между версиями
Строка 29: | Строка 29: | ||
'''([[20:113]])''' Таким образом Мы [[ниспосланное|ниспослали]] это для '''[[Коран +|строительства]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), и [[Направление|указали]] в нем (''на Свои'') [[Обещание|Обещания]]. Быть может, они (''проявят'') [[такуа|ответственность]], или (''получат'') [[хадис|уведомление]] о [[Методология Зикр|методологических]] (''инструментах''). | '''([[20:113]])''' Таким образом Мы [[ниспосланное|ниспослали]] это для '''[[Коран +|строительства]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), и [[Направление|указали]] в нем (''на Свои'') [[Обещание|Обещания]]. Быть может, они (''проявят'') [[такуа|ответственность]], или (''получат'') [[хадис|уведомление]] о [[Методология Зикр|методологических]] (''инструментах''). | ||
'''([[39:27]]-[[39:28]])''' Мы ведь уже [[Побивание|привели]] в этом [[Коран]]е [[всегда|все]] (''необходимые'') [[Притча|примеры]] для [[люди|людей]], возможно они (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]]. '''[[Коран +|Строительство]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), без (''каких-либо'') [[изъян]]ов. Быть может, они (''проявят'') [[такуа|ответственность]]! | '''([[39:27]]-[[39:28|28]])''' Мы ведь уже [[Побивание|привели]] в этом [[Коран]]е [[всегда|все]] (''необходимые'') [[Притча|примеры]] для [[люди|людей]], возможно они (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]]. '''[[Коран +|Строительство]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), без (''каких-либо'') [[изъян]]ов. Быть может, они (''проявят'') [[такуа|ответственность]]! | ||
'''([[41:2]]-[[41:3|3]])''' [[Ниспосланное]] от [[Милостивый|Милостивого]], [[Милосердный|Милосердного]], [[писание]], [[аяты]] которого [[Разъяснять|разъяснены]], для '''[[Коран +|строительства]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), для [[Народ|людей]] [[знание|знающих]]. | '''([[41:2]]-[[41:3|3]])''' [[Ниспосланное]] от [[Милостивый|Милостивого]], [[Милосердный|Милосердного]], [[писание]], [[аяты]] которого [[Разъяснять|разъяснены]], для '''[[Коран +|строительства]] [[арабы|арабской]]''' ('''''нации'''''), для [[Народ|людей]] [[знание|знающих]]. |
Версия 10:32, 12 июня 2020
Корень «qāf rā hamza» употреблен в Коране 88 раз.
Оказавшись на странице Корпусного разбора Корана, мы обнаруживаем, на первый взгляд, не вызывающую подозрений, картину - 13 раз перевод звучит «recite - декламировать, читать вслух»; 7 раз перевод звучит «read - читать, читать вслух»; 68 раз слово не переведено, и представлено как «Quran - Коран», и что важно - во всех примерах, буква «Q» прописана, как ЗАГЛАВНАЯ (capital letter).
В шести, помещенных в эту группу, аятах: (12:2), (20:113), (41:3), (43:3), (39:28), (42:7), присутствует устойчивое выражение - «قُرْآنًا عَرَبِيًّا» - «куранан 'арабийян», традиционно переводимое как - «в виде Корана на арабском языке», «ниспослали Коран арабским», «в виде арабского Корана», «сделали его Кораном на арабском языке».
1. (12:2:3) ...qur'ānan... (as) a Quran in Arabic... إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
2. (20:113:3) ...qur'ānan... (the) Quran... وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ
3. (39:28:1) ...qur'ānan... A Quran... قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
4. (41:3:4) ...qur'ānan... a Quran... كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
5. (42:7:4) ...qur'ānan... a Quran... وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ
6. (43:3:3) ...qur'ānan... a Quran... إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Доверчивый читатель, как правило не обращает внимание на отсутствие в арабском тексте артикля «аль», при наличии заглавной «К» - «Q», в переведенном слове «Коран» - «Quran». Примечательно, что и слово «لِسَانٌ - лисан - язык», активно используемое в традиционных переводах этих шести аятов, в соответствующих отрывках оригинала - отсутствует.
Контекстуальное исследование приведенных аятов, становление Мухаммада как политика, исторический факт консолидации им разрозненных арабских племен и бедуинов, появление нового поятийно-терминологического аппарата (Уммуль-Куро - Столица, Центральная-серединная Умма-Община, Мединская Конституция, Халифат), подтверждают направление смыслового вектора корня «qāf rā hamza».
Все шесть примеров с устойчивым выражением «куранан 'арабийян», приведенные ниже, доказывают верность методологического подхода к данному вопросу:
(12:2) Воистину, это ниспослано Нами для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете.
(20:113) Таким образом Мы ниспослали это для строительства арабской (нации), и указали в нем (на Свои) Обещания. Быть может, они (проявят) ответственность, или (получат) уведомление о методологических (инструментах).
(39:27-28) Мы ведь уже привели в этом Коране все (необходимые) примеры для людей, возможно они (воспользуются) методологией. Строительство арабской (нации), без (каких-либо) изъянов. Быть может, они (проявят) ответственность!
(41:2-3) Ниспосланное от Милостивого, Милосердного, писание, аяты которого разъяснены, для строительства арабской (нации), для людей знающих.
(42:7) Вот таким (образом) Мы внушили тебе строительство арабской (нации), чтобы ты предостерегал мать городов (столицу), и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня (общего) Сбора, в (котором) нет сомнения. Часть (из них окажется) в Райском Саду, а (другая) часть в Неврозе.
(43:1-2-3) Ха. Мим.. И Основной Сервер! Воистину, Мы сделали его для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете.